Krilati izrazi antičkog svijeta. Catchphrases (historijski kviz)

Pretplatite se
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:

MENSBY

4.4

Mnogi korišteni idiomi imaju zanimljivu istoriju. Otkud izraz: voditi jednog za nos, uliti prvi broj ili baciti u nevolju?

Krilate riječi- figurativne i stabilne frazeološke jedinice koje su ušle u vokabular i postale raširene zbog svoje ekspresivnosti. Izvori popularnih izraza mogu biti mitovi, folklor, književnost ili drugi izvori. Svakodnevno koristimo popularne izraze, ali je samo porijeklo ovih riječi zaboravljeno. Vrijeme je da se prisjetimo istorije narodnih izraza.

Nesrećni, loš gospodar. Juha od kiselog kupusa je jednostavna seljačka hrana: voda i kiseli kupus. Njihova priprema nije bila posebno teška. A ako se neko zvao majstorom kisele čorbe od kupusa, to je značilo da nije sposoban ni za šta vredno.



Potajno namjestite neku gadnu stvar, napravite neke nestašluke. Po svoj prilici, ovaj izraz je zbog činjenice da neki narodi ne jedu svinjetinu iz vjerskih razloga. A ako se takvoj osobi tiho stavi svinjetina u hranu, onda je njegova vjera oskrnavljena.



Dodajte prvi broj

Pa šta, poznat ti je ovaj izraz... A otkud ti na nesretnoj glavi! Nećete vjerovati, ali... iz stare škole, gdje su đake bičevali svake sedmice, bez obzira ko je bio u pravu ili kriv. A ako “mentor” pretjera, onda bi takvo batinanje trajalo još dugo, do prvog dana sljedećeg mjeseca. Uzgred, ova ista „vaspitna mjera“ dovela je do još jedne frazeološke jedinice.



Registracija Izhitsa.

Ižica je naziv poslednjeg slova crkvenoslovenske azbuke. Tragovi bičevanja na poznatim mjestima nemarnih studenata jako su ličili na ovo pismo. Dakle, napisati Izhitsa - "naučiti lekciju, kazniti", lakše je "bičevati". A ti i dalje kritikuješ modernu školu!

To znači biti u teškoj, opasnoj ili neugodnoj situaciji. U dijalektima, BINDING je riblja zamka satkana od grana. I, kao u svakoj zamci, biti u njoj nije prijatna stvar.





Ovo je ime koje se daje osobi koja je okrivljena za nekog drugog. Istorija ovog izraza je sljedeća: stari Jevreji su imali obred odrješenja. Sveštenik je položio obe ruke na glavu živog jarca i tako, takoreći, prebacio na nju grehe čitavog naroda. Nakon toga, koza je otjerana u pustinju. Prošlo je mnogo, mnogo godina, a ritual više ne postoji, ali izraz i dalje živi... Zašto mislite?



To je ono što zovu veoma visoka osoba, grubijana. U selu Kolomenskoe blizu Moskve bila je letnja rezidencija cara Alekseja Mihajloviča. Put je tamo bio prometan, širok i smatran je glavnim u državi. A kada su podignute ogromne prekretnice, kakve u Rusiji nikada nisu viđene, slava ovog puta se još više povećala. Pametni ljudi nisu propustili da iskoriste prednosti novog proizvoda i prozvali su mršavog čovjeka Kolomna. Tako se to još zove...


To znači neozbiljan, nemaran, raspušten. U davna vremena u Rusiji put se zvao ne samo put, već i razni položaji na kneževom dvoru. Staza sokola je zadužena za kneževski lov, lovačka za lov na goniča, staza konjušara za kočije i konje. Bojari su pokušavali na udicu ili na prevaru da od kneza dobiju stazu. A o onima koji nisu uspjeli govorilo se s prezirom: osoba koja nije dobra. Dakle, ova neodobravajuća ocjena je sačuvana.



Iznutra napolje

Ako ste nešto pogriješili, kako bi trebalo, naprotiv, pomiješali - u takvim slučajevima će reći: naopako. Sada se čini da je ovo potpuno bezopasan izraz. A nekada je to bilo povezano sa sramnom kaznom. Za vrijeme Ivana Groznog, krivac je bojar stavljen naopako na konja sa izokrenutom odjećom i, u ovom osramoćenom obliku, tjeran po gradu uz zviždanje i podsmijeh ulične gomile.



Užasno jadan, prosjače. Svi misle da je riječ o ptici sokolu. Ali ona nije ni siromašna ni bogata. U stvari, "sokol" je drevni vojni pištolj. Bio je to potpuno glatki („goli“) blok od livenog gvožđa pričvršćen za lance. Ništa ekstra!



Širite tračeve, lažite. I ne bez razloga. Nekada se vjerovalo: što se više tračeva, bajki i basni priča prilikom bacanja zvona, to će zvučati glasnije.



Tako kažu o osobi koja se pretvara da je nesrećna, uvrijeđena, bespomoćna da bi nekoga sažalila. Ali zašto je siroče "Kazan"? Moskva ili Saratov, ovo ne čini situaciju siročeta sretnijom. Ispada da je ova frazeološka jedinica nastala nakon osvajanja Kazana od strane Ivana Groznog. Mirze (tatarski prinčevi), koji su se našli u podanicima ruskog cara, pokušavali su od njega izmoliti sve vrste ustupaka, žaleći se na svoje siročad i gorku sudbinu.



Penzionisani bubnjar koza

Niko ne treba, nikome ne treba Poštovani čoveče. U stara vremena, dresirani medvedi su dovođeni na sajmove. Pratili su ih dječak koji je plesao obučen kao koza i bubnjar koji je pratio njegov ples. Ovo je bio “kozji bubnjar”. Bio je percipiran kao bezvrijedna, neozbiljna osoba. Šta ako je i koza “penzionisana”?



Vodi za nos

Obmanite obećavajući i neispunjavajući ono što je obećano. Očigledno su dresirani medvjedi bili veoma popularni, jer se ovaj izraz povezivao i sa vašarskom zabavom. Cigani su vodili medvjede prstenom koji im je bio provučen kroz nos. I tjerali su ih, jadne momke, na razne trikove, varajući ih obećanjem davanja.

Buka, galama, nered, nemir. U staroj Rusiji kolibe su se često grijale „na crno“: dim nije izlazio kroz dimnjak (nije ga uopće bilo), već kroz poseban prozor ili vrata. I predviđali su vrijeme po obliku dima. Dim dolazi u "stubovima" - bit će vedro, "drag" - prema magli, kiši, "ljuljači" - prema vjetru, lošem vremenu, ili čak oluji.



Nije prikladno

Nije prikladno, ne ispunjava uslove. Ovo je vrlo stari znak: samo životinja koju kolačić voli živjet će i u kući i u dvorištu. Ako mu se ne sviđa, razboleće se, razboleće se ili će pobeći. Šta da se radi - nije dobro!

To znači da je čovjek bio veoma uplašen. Ali kakav je ovo "rack"? Ispostavilo se da "stajati na kraju" znači stajati na pažnji, na dohvat ruke. Odnosno, kada se osoba uplaši, izgleda da mu kosa stoji na vrhovima prstiju na glavi.



Sve pokusna trava

Sve je ravnodušno, ništa ne uzbuđuje. Tajanstvena "tryn-trava" nije neka vrsta biljnog lijeka, da ne brinete. U početku se zvala "tyn-grass". Tyn je ograda, tj. „ogradna trava“, korov koji nikome nije potreban, svi su ravnodušni.

1. Za vrijeme Ivana Groznog u Rusiji, jedan od znakova plemićkog dostojanstva bio je izvezeni ovratnik, koji se zvao „šivorot“. Ako je neki bojar bio podvrgnut kraljevskom gnjevu i sramoti, obično bi ga stavljali na mršavu čamcu s leđima naprijed, nakon što je prvo okrenuo odjeću naopačke. Od tada je izraz „okrenuto naopako“ čvrsto uspostavljen u značenju „naprotiv, pogrešno“.

2. Kad se posreći, kažu da je rođen u košulji. Riječ "košulja" u ovom izrazu pojavila se ne tako davno, ali prije nego što se izgovarala kao "roditi se u košulji", a imala je čisto praktično značenje. Činjenica je da se košulja nije zvala samo odjeća, već i amnionska vrećica u kojoj se dijete nalazi tokom trudnoće. Ponekad tokom porođaja ovaj balon ne pukne, a u njemu se rodi dete, što mu, prema sujevernim verovanjima, obećava sreću i sreću u životu.

3. Poznata je fraza „Svi smo izašli iz Gogoljevog šinjela“, kojom se izražavaju humanističke tradicije ruske književnosti. Autorstvo ovog izraza se često pripisuje Dostojevskom, ali zapravo je prva osoba koja je to rekla francuski kritičar Eugene Vogüe, koji je raspravljao o porijeklu djela Dostojevskog. Sam Fjodor Mihajlovič je citirao ovaj citat u razgovoru sa drugim francuskim piscem, koji ga je shvatio kao reči samog pisca i objavio ih u tom svetlu u svom delu.

4. Tokom 1950-ih i 1960-ih, američki avioni su često narušavali kineski vazdušni prostor u svrhu izviđanja. Kineske vlasti su bilježile svaki prekršaj i svaki put su diplomatskim kanalima slale "upozorenje" Sjedinjenim Državama, iako ih nije slijedila nikakva stvarna akcija, a takvih upozorenja su se brojale na stotine. Ova politika je dovela do izraza „poslednje upozorenje Kine“, što znači prijetnje bez posljedica.

5. Izraz “Balzakovo doba” nastao je nakon objavljivanja Balzacovog romana “Tridesetogodišnja žena” i prihvatljiv je za žene starije od 40 godina.


6. Izraz “Zdrav duh u zdravom tijelu” izvorno je preuzet iz satire rimskog pisca Juvenala i zvučao je ovako: “Moramo se moliti bogovima da zdrav duh bude u zdravom tijelu.” Vjeruje se da je ovaj tekst zasnovan na poslovici poznatoj u starom Rimu: „Zdrav duh u zdravom tijelu je rijetka pojava.


7. Sami Šveđani švedski sto nazivaju snack barom ili sendvič barom.

8. Izraz za zidne šipke na švedskom se prevodi kao „okvir sa prečkama“.


9. Izraz “kineska pismenost” odgovara engleskom idiomu It is Greek to me’. Slični izrazi postoje u drugim jezicima, često s različitim standardima težine. Na primjer, njemački izraz se dopada španskom jeziku, rumunski turski, turski francuski, a kineski jezik ptica.

10. Izraz "Elementarno, Watsone!", koji smo navikli povezivati ​​sa Sherlockom Holmesom, nikada se ne nalazi u originalnim knjigama Conana Doylea.


11. Carica Elizabeta Petrovna 1746. naredila je da se žigošu čela zločinaca. Odatle potiču mnogi popularni izrazi: „napisano na čelu“, „žigosano stidom“ i „prekaljeni zločinac“.


12. Tyutelka je deminutiv dijalekta tyutya ("udar, pogodi" - naziv preciznog pogotka sjekirom na isto mjesto tokom stolarskih radova. Danas se izraz "tjutelka do tyutelka" koristi za označavanje visoke preciznosti) .


Najiskusniji i najjači tegljač, koji je hodao prvi u remenu, zvao se konus. Ovo je evoluiralo u izraz "veliki udarac" koji se odnosi na važnu osobu.


13. Ranije je petak bio slobodan dan od posla, i kao rezultat toga, pazarni dan. U petak, kada su primili robu, obećali su da će novac za nju dati narednog pijačnog dana. Od tada, za ljude koji ne ispunjavaju svoja obećanja, kažu: „Ima sedam petka u sedmici“.


14. Ranije je, pored dijela lica, nos bio naziv za oznaku koja se nosila uz sebe i na koju su se stavljali urezi za snimanje rada, dugova itd. Zahvaljujući tome, nastao je izraz "hack on the nose". U drugom značenju, nos je bio mito, ponuda. Izraz “ostati s nosom” značio je otići s neprihvaćenom ponudom bez postizanja sporazuma.


15. Prisvojni pridjev „šaraškina“ nastao je od dijalekta sharan („smeće, glup, lopov“). Izraz „šaraškinova kancelarija“ u početku je doslovno značio „institucija, organizacija prevaranta, prevaranta“, a danas se koristi da znači jednostavno nedostojanstvena kancelarija.


16. Nakon što su drevni lekari otkrili nerve u ljudskom telu, nazvali su ih po sličnosti sa žicama muzičkih instrumenata istom rečju nervus. Otuda je došao izraz za iritantne radnje, „igranje na živce“.


17. Na francuskom, "assiet" je i tanjir i raspoloženje, stanje. Vjerojatno je pogrešan prijevod francuskog izraza uzrokovao pojavu frazeološke jedinice „neumjesna“.


18. Po hrišćanskom običaju, sveštenik je ispovedio osobu kojoj je preostalo malo života, pričestio ga i okadio. Kao rezultat toga, izraz "disanje na posljednje noge" usvojen je za opisivanje bolesne osobe ili uređaja koji jedva radi.


19. Stari Jevreji od vremena kralja Davida do uništenja Drugog hrama 70. godine nove ere. Mrtvi su sahranjivani u privremenim kriptama ili jednostavno udubljenjima u stijeni, čiji je ulaz bio zatvoren velikim kamenom. Godinu dana kasnije, rođaci su morali iskopati posmrtne ostatke pokojnika i oprati sačuvane kosti čistom vodom za ponovnu sahranu u trajnu grobnicu. Danas izraz "pranje kostiju" znači analiziranje karaktera osobe.


20. Prema jevanđeljskoj legendi, Poncije Pilat, primoran da pristane na pogubljenje Isusa, oprao je ruke pred gomilom i rekao: “Nevin sam u krvi ovog Pravednika.” Otuda dolazi izraz „perem ruke“ da se odrekne odgovornosti.


21. Po starojevrejskom obredu, na dan oproštenja grijeha, prvosveštenik je stavio ruke na glavu jarca i tako na nju položio grijehe cijelog naroda. Odatle dolazi izraz „žrtveni jarac“.


22. Jednom mu je mladi doktor, pozvan kod beznadežno bolesnog ruskog dečaka, dozvolio da jede šta hoće. Dječak je jeo svinjetinu i kupus i, na iznenađenje okoline, počeo se oporavljati. Nakon ovog incidenta, doktor je pacijentu prepisao svinjetinu i kupus Nemački dečko, ali on je, pojevši, umro sutradan. Prema jednoj verziji, upravo ova priča leži u osnovi pojave izraza „ono što je dobro za Rusa je smrt za Nemca“.


23. Mali rožnati tuberkul na vrhu jezika ptica, koji im pomaže da kljucaju hranu, naziva se koštica. Rast takvog tuberkuloze može biti znak bolesti. Tvrde bubuljice na ljudskom jeziku nazivaju se koštice po analogiji sa ovim ptičjim tuberkulama. Prema praznovjernim vjerovanjima, pip se obično pojavljuje kod lažljivih ljudi. Otuda i neljubazna želja „kljucaj se u jezik“.


24. Kada mu je sin rimskog cara Vespazijana zamerio što je uveo porez na javne toalete, car mu je pokazao novac koji je dobio od ovog poreza i upitao da li smrdi. Dobivši negativan odgovor, Vespazijan je rekao: "Ali oni su od urina." Otuda dolazi izraz "novac ne miriše".


Kada je apostol Toma rečeno o vaskrsenju raspetog Hrista, on je izjavio: „Ako na njegovim rukama ne vidim tragove od eksera, i ne stavim prst svoj u rane Njegove, i ne stavim ruku svoju u Njegov bok, neću verovati .” Danas se svaka osoba koju je teško uvjeriti u bilo šta naziva "Tomas koji sumnja".


25. Otvaranje Eiffelovog tornja nalik na ekser bilo je tempirano da se poklopi sa Svjetskom izložbom u Parizu 1889. godine, koja je stvorila senzaciju. Od tada je izraz „vrhunac programa“ ušao u jezik.


26. Izraz “poslije kiše u četvrtak” nastao je zbog nepovjerenja prema Perunu, slovenskom bogu groma i munja, čiji je dan bio četvrtak. Molitve njemu često nisu postigle svoj cilj, pa su počeli da pričaju o nemogućem, da će se to dogoditi nakon kiše u četvrtak.


27. Izraz „Ko nam dođe sa mačem, od mača će poginuti“ ne pripada Aleksandru Nevskom. Njegov autor je scenarista istoimenog filma Pavlenko, koji je adaptirao frazu iz Jevanđelja: „Oni koji uzmu mač, od mača će poginuti“.


28. Izraz “Igra nije vrijedna svijeće” proizašao je iz govora kockara, koji su na ovaj način govorili o vrlo malom dobitku koji ne plaća cijenu svijeća koje su dogorjele tokom igre.


29. Tokom uspona Moskovske kneževine, skuplja se veliki danak iz drugih gradova. Gradovi su poslali peticije u Moskvu sa pritužbama na nepravdu. Kralj je ponekad oštro kažnjavao podnosioce žalbe da bi zastrašio druge. Odatle je, prema jednoj verziji, došao izraz „Moskva suzama ne veruje“.


30. Kolcovljev feljton iz 1924. govori o velikoj prevari otkrivenoj tokom prijenosa naftne koncesije u Kaliforniji. U prevaru su umiješani najviši američki zvaničnici. Tu je prvi put upotrijebljen izraz „Miriše na kerozin“.


31. U stara vremena se vjerovalo da se ljudska duša nalazi u udubini između ključnih kostiju, rupici na vratu. Bio je običaj da se novac drži na istom mestu na škrinji. Stoga za siromaha kažu da „nema ništa u duši“.


32. U stara vremena, praznine za drveno posuđe izrezano od trupaca zvale su se bakluši. Njihova proizvodnja se smatrala jednostavnom i nije zahtijevala nikakav napor ili vještinu. Danas koristimo izraz „tući se u glavu“ u smislu besposlice.


33. Nekada su seljanke koristile posebnu oklagiju za „motanje“ veša nakon pranja. Ispostavilo se da je dobro smotano rublje ocijeđeno, ispeglano i čisto, čak i ako pranje nije bilo vrlo kvalitetno. Danas, da označimo postizanje cilja na bilo koji način, izraz „Ako ga ne operemo, jašemo ga“.


34. U stara vremena, glasnici koji su dostavljali poštu ušivali su veoma važne papire, ili „tapije“, u postavu svojih kapa ili šešira kako ne bi privukli pažnju pljačkaša. Odatle dolazi izraz "U torbi je".


35. U srednjovjekovnoj francuskoj komediji, bogati suknjak tuži pastira koji mu je ukrao ovce. Prilikom sastanka, suknar zaboravlja na pastira i obasipa prekore svom advokatu, koji mu nije platio šest lakata sukna. Sudija prekida govor riječima: „Vratimo se našim ovcama“, koje su postale krilate.


36. U staroj Grčkoj postojao je mali novčić lepta. U jevanđeljskoj paraboli, siromašna udovica daruje svoje posljednje dvije grinje za izgradnju hrama. Izraz “Učini svoj dio” dolazi iz parabole.


U 17. veku, po nalogu cara Alekseja Mihajloviča, ponovo su izmerene udaljenosti između Moskve i kraljevske letnje rezidencije u selu Kolomenskoe i postavljene su veoma visoke prekretnice. Od tada se visoki i mršavi ljudi zovu "Verst Kolomenskaya".


37. U 13. veku, novčana i težinska jedinica u Rusiji bila je grivna, podeljena na 4 dela („rublja“). Posebno težak ostatak ingota zvao se "duga rublja". Uz ove riječi je povezan izraz o zarađivanju velikog i lakog novca, „Junja za dugom rubljom“.


38. Najpoznatiji citat iz filma "Ratovi zvezda" - "May the Force be with you" - na engleskom zvuči kao "May the Force be with you". Ova rečenica se može shvatiti i kao "Neka 4. bude s vama." Zato je dan Ratovi zvijezda“Ljubitelji ove sage slave 4. maj.


39. U izrazu "Pandorina kutija" riječ "kutija" pojavila se kao rezultat netačnog prijevoda grčke riječi πίθος. U stvari, stari Grci su pitos nazivali velikom glinenom posudom zakopanom u zemlju u kojoj su čuvali žito, vino, ulje ili zakapali ljude, pa se Pandorina kutija prikladnije naziva Pandorina čaša. Inače, u pitosu, a ne u buretu, živio je filozof Diogen iz Sinope, budući da stari Grci nisu znali kako da naprave burad.


40. Termin „žuta štampa“ nastao je u Sjedinjenim Državama krajem 19. veka. Do tada su dvije novine stekle veliku popularnost - New York World i New York Journal, koji se nisu oslanjali na konvencionalno izvješćivanje vijesti, već na predstavljanje čitaocima senzacija i emocionalne prezentacije materijala. Godine 1895. New York World je počeo objavljivati ​​stripove Richarda Outcalta, pune satire i zajedljivih komentara o politici, čiji je glavni lik bio dječak u žutoj košulji. Godinu dana kasnije, Outcalt je namamljen u New York Journal, a sada su obje novine počele objavljivati ​​slične stripove. Zato su novinari ozbiljnijih izdanja takve novine nazvali žutim.


41. Čuvena pesma iz Stivensonovog romana „Ostrvo s blagom” kaže: „Petnaest ljudi na grudima mrtvaca. Jo-ho-ho i flašu ruma!” Logično je pretpostaviti da je “Yo-ho-ho” smijeh pirata, ali to nije tako. Ovaj usklik koristili su engleski mornari kada su trebali istovremeno uložiti napore u nekom poslu - na ruskom to odgovara frazi "Jedan, dva, uzeli!"


42. Riječ “metacarpus” se koristila za opisivanje šake ili dlana. Postojao je i pozdravni izraz "Daj mi pet!", koji je kasnije skraćen za jedno slovo i pretvoren u "Daj pet!" Skraćena fraza je navodno stekla posebnu popularnost zbog sličnih idioma u engleskom jeziku „High five!” i "Daj mi pet!"


43. Ranije su fotografi, da bi sva djeca na grupnoj fotografiji pogledala u objektiv, govorili: „Pogledajte ovdje! Sada će ptica izletjeti!” Ova ptica je bila sasvim stvarna na početku ere masovne fotografije - iako ne živa, već mesingana. U to vrijeme kamere su bile daleko od savršene, a da bi dobili dobru sliku, ljudi su morali da se zamrznu u jednom položaju na nekoliko sekundi. Kako bi privukao pažnju nemirne djece, asistent fotografa je u pravom trenutku podigao sjajnu "pticu", koja je također znala napraviti trile.


44. Kada se neko zameri ili optuži za nešto, možete čuti izraz: „Vješaju pse na njega“. Na prvi pogled, ova fraza je potpuno nelogična. Međutim, uopće se ne povezuje sa životinjom, već s drugim značenjem riječi "pas" - čičak, trn - sada se gotovo ne koristi.


45. Najpoznatije oružje Indijanaca je tomahawk, koji su znali baciti i koristiti u bliskoj borbi. Osim toga, ritualni tomahavci služili su kao simbol rata i mira - od Indijanaca dolazi izraz "zakopati sjekiru". Naučivši ove običaje, Evropljani su ovo oružje ukrstili sa drugim simbolom - lulom mira. Da bi se to postiglo, drška tomahavka je napravljena šupljom, pretvarajući je u usnik, a čašica cijevi bila je s druge strane oštrice. Takvi pokloni bili su veoma traženi od strane indijskih vođa, čiju su podršku kolonisti htjeli dobiti.


46. ​​U opereti “Vjenčanje u Malinovki” jedan od likova je razigrano iskrivio naziv dvokorakterskog plesa, nazvavši ga “U tu stepu”. Stoga se među ljudima proširio izraz “u pogrešnu stepu”, što znači “ići u pogrešnom smjeru” ili “govoriti neumjesno”.


47. U afričkim dijalektima portugalskog postoji direktan analog ruskog idioma "ubiti crva" - "mata-bicho" ("mata-bisho"), što znači "prvi doručak". Riječ "mata" prevodi se kao "ubiti", a "bicho" znači "crv".


48. Izraz „zvonjenje maline“, koji se odnosi na melodičnu melodiju zvona, nema nikakve veze sa crvendaćem ili malinom, već potiče od imena belgijskog grada Mechelena (ili Malin u francuskoj transkripciji). Ovaj grad se smatra evropskim centrom livenja zvona i muzike. Prvi ruski karijon (muzički instrument za sviranje melodije na nekoliko zvona), koji je naručio Petar I u Flandriji, odgovarao je mechelenskom standardu.


49. Narodni izraz „povratak rodnim Penatima“, što znači povratak svome domu, ognjištu, pravilnije se izgovara drugačije: „povratak u rodne Penate“. Činjenica je da su Penati rimski bogovi čuvari ognjišta, a svaka porodica je obično imala slike dva Penata pored ognjišta.


50. Analog ruskog izraza "bijela vrana" u mnogim evropskim jezicima je idiom "crna ovca". Iako ako crnu ovcu nazovemo jednostavno izuzetnim članom društva, onda nazivajući osobu crnom ovcom, Evropljani nagovještavaju i nepoželjnost postojanja takvog člana u društvu. U tom smislu, idiom je blizak drugom ruskom izrazu - "crna ovca".


51. Reč sape na francuskom znači "motika". U 16.-19. vijeku, izraz „sapa“ se koristio za označavanje načina kopanja rova, jarka ili tunela za pristup utvrđenjima. Barutne bombe su ponekad postavljane u tunele do zidova zamka, a stručnjaci obučeni za to zvali su se saperi. A od tajnovitog kopanja mina nastao je izraz "lukavo", koji se danas koristi za označavanje pažljivih i neprimjećenih radnji.


52. U engleskom jeziku postoji rečenica koja se koristi da bi se demonstrirala moguća leksička nesigurnost: 'James while John had had had had had had had had had had better effect on the teacher'. Uprkos prividnoj besmislici, gramatički je ispravno ako se koristi ispravna interpunkcija: „James, dok je Ivan imao „imao“, imao „imao“; „imalo“ je bolje uticalo na nastavnika. Na ruski se može prevesti otprilike ovako: „Dok je John koristio 'imao', James je koristio 'imao'; učitelj je više volio 'imao'."


53. Izraz "lupati vodu u malter", što znači obavljanje beskorisnog zadatka, ima veoma drevnog porijekla- koristili su ga antički autori, na primjer, Lucian. A u srednjovekovnim manastirima to je imalo bukvalni karakter: krivi monasi su bili primorani da lupaju vodom za kaznu.


54. Kraljica Francuske Marija Antoaneta zaslužna je za frazu "Ako nemaju hljeba, neka jedu kolač!", koju je navodno izgovorila nakon što je saznala da seljaci gladuju. Ali ovu frazu je prvi zabilježio Jean-Jacques Rousseau kada je Marija Antoaneta još bila dijete. Očigledno je to rekla neka druga kraljica ili princeza, ali nema jasnog odgovora ko tačno. Osim toga, originalna fraza se ne odnosi na kolače, već na brioše - slatke kiflice napravljene od putera s dodatkom putera.


55. Odakle su došli izrazi “slučajno poznanstvo” i “došao na slučajnu analizu”?

56. Po predanju, muškarci u Rusiji su prilikom ulaska u crkvu skidali kape i sklapali ih na ulazu, a na kraju službe su ih vraćali nazad. Svako ko je zakasnio došao je u glavu, i od tada se ovaj izraz ukorijenio u značenju „doći negdje prekasno, kada je sve već gotovo“. A i izraz „slučajno poznanstvo“, koji znači površno i površno upoznavanje s nekim, takođe je povezan sa starim običajem. Kada su se poznanici ili prijatelji sastajali, podizali su kape u znak pozdrava, a rukovali su se samo prijatelji.


57. Otkud izraz „biznis je izgorio“?

Ranije, ako je sudski spor nestao, osoba nije mogla biti pravno optužena. Slučajevi su često izgorjeli: ili od požara u drvenim sudskim zgradama, ili od namjernog paljenja za mito. U takvim slučajevima optuženi je rekao: “Slučaj je izgorio”. Danas se ovaj izraz koristi kada govorimo o uspješnom završetku velikog poduhvata.


58. Odakle dolazi izraz “ostaviti na engleskom”?

Kada neko ode bez pozdrava, koristimo izraz „ostavio na engleskom“. Iako su u originalu ovaj idiom izmislili sami Britanci, a zvučao je kao 'to take French leave' ("to leave in French"). Pojavio se tokom Sedmogodišnjeg rata u 18. veku kao ruganje francuskim vojnicima koji su bez dozvole napustili svoju jedinicu. U isto vrijeme, Francuzi su kopirali ovaj izraz, ali u odnosu na Britance, i u ovom obliku se ukorijenio u ruski jezik.


59. Odakle dolazi izraz „upasti u nevolju“?

Prosak se nekada zvao posebna mašina za tkanje užadi i užadi. Imao je složen dizajn i toliko je uvijao pramenove da bi uvlačenje odjeće, kose ili brade u njega moglo koštati osobu života. Upravo iz takvih slučajeva nastao je izraz „upasti u nevolju“, što danas znači biti u nezgodnoj poziciji.


60. Otkud izraz „idi uzbrdo“?

Početkom 19. veka bio je popularan u narodu kartaška igra“slide”, pomalo podsjeća na poker. Kada je igrač počeo da se kladi, primoravajući svoje partnere da dodaju, za njega su rekli da "ide uzbrdo". Kasnije je ovaj izraz ušao u svakodnevni govor i sada se koristi za označavanje osobe koja stalno povećava svoj položaj i postiže uspjeh.


61. Što ranije u katolička crkvađavolji advokati?

Do 1983. godine u Katoličkoj crkvi postojao je poseban položaj – đavolji advokat. Posao ovog čovjeka je bio da prikupi sve moguće argumente protiv kanonizacije sljedećeg pravednog kandidata. Za razliku od đavoljeg advokata, postojala je još jedna pozicija - zaštitnik Boga, čije su funkcije bile suprotne. U modernom jeziku, izraz "đavolji advokat" često se koristi za opisivanje ljudi koji brane poziciju koju sami ne zauzimaju.


62. Koja je nauka bila izuzetak od Sokratove „Znam da ništa ne znam“?

„Znam da ništa ne znam“, dobro je poznata Sokratova izreka. Pored njega, Platon je zabilježio još jednu sokratsku frazu: „Uvijek kažem da ne znam ništa, osim možda jedne vrlo male nauke - erotike (nauke o ljubavi). I užasno sam jak u tome.”


63. Odakle je došao izraz "beluga rika"?

Tiha riba beluga nema nikakve veze s izrazom "beluga rika", što znači vrištiti ili plakati glasno i snažno. Ranije se beluga nazivala ne samo ribom, već i polarnim delfinom, koji nam je danas poznat kao kit beluga i odlikuje se glasnim rikom.


64. Zašto kažu za aristokrate da imaju plava krv?

Španska kraljevska porodica i plemstvo bili su ponosni što, za razliku od običnog naroda, vuku svoje porijeklo od Zapadnih Gota i nikada se nisu miješali s Maurima koji su u Španiju ušli iz Afrike. Za razliku od tamnoputih pučana, plave žile su se isticale na blijedoj koži višeg sloja, pa su se zbog toga nazivali sangre azul, što znači "plava krv". Odavde je ovaj izraz za označavanje aristokratije prodro u mnoge evropske jezike, uključujući ruski.


65. Odakle je došao izraz „najbolji prijatelj“?

Drevni izraz „proliti na Adamovu jabuku“ značio je „napiti se“, „piti alkohol“. Odavde je nastala frazeološka jedinica “bosom friend” koja se danas koristi za označavanje vrlo bliskog prijatelja.


66. Otkud izraz „preći na stvar“?

IN drevna Rus' Kiflice su pečene u obliku dvorca sa okruglom mašnom. Građani su često kupovali kiflice i jeli ih na ulici, držeći ih za ovaj luk ili ručku. Iz higijenskih razloga, sam obor se nije jeo, već je davan siromašnima ili bačen da ga pojedu psi. Prema jednoj verziji, za one koji nisu prezirali da je jedu rekli su: došli su do stvari. A danas izraz "dohvatiti pero" znači potpuno se spustiti, izgubiti ljudski izgled.


67. Odakle dolazi izraz „proširi svoje misli preko drveta“?

U prvom izdanju „Pologa o pohodu Igorovu“ iz 1800. godine možete pronaći redove: „Proročanski Bojan, ako je neko hteo da komponuje pesmu, misli su mu se širile po drvetu, kao sivi vuk po zemlji, kao sivi orao pod oblacima.” Čudna kombinacija „misao uz drvo“ omogućila je istraživačima teksta da pretpostave da je original „misao uz drvo“ (u prevodu sa staroruskog „moj“ je vjeverica). Ili je pjesnik pisao „s mišlju, kao misao na drvetu“, a prepisivač je izostavio ono što je mislio da su nepotrebne riječi. Međutim, fraza se čvrsto ustalila kao „širenje misli duž drveta“, što znači ulazak u nepotrebne detalje i odvraćanje od glavne misli.


68. Zašto je seoski oldtajmer iz Evgenija Onjegina gnječio muhe?

U „Evgeniju Onjeginu“ možete pronaći redove: „Nastanio se u toj odaji, // Gde seoski starac // Četrdeset godina se svađao sa domaćicom, // Gledao je kroz prozor i lomio muhe. ” Riječ "muva" ovdje se ne koristi u svom doslovnom značenju, već kao metafora za alkohol. Poznata je i druga metafora za pijanu osobu - "ispod muhe", gdje se u istom značenju koristi i riječ muha.


69. Odakle dolazi izraz „dati dobro“?


U predrevolucionarnoj abecedi slovo D se zvalo "dobro". Zastava koja odgovara ovom slovu u kodu signala mornarice znači "da, slažem se, ovlašćujem". To je dovelo do izraza „dajte zeleno svjetlo“. Izraz "Carina daje zeleno svjetlo" izveden iz njega prvi put se pojavio u filmu " Bijelo sunce pustinja."

70. Najiskusniji i najjači tegljač, koji je hodao prvi u remenu, zvao se konus. Ovo je evoluiralo u izraz "veliki udarac" koji se odnosi na važnu osobu.

1. Dođite do ručke

U staroj Rusiji kiflice su se pekle u obliku dvorca sa okruglim lukom. Građani su često kupovali kiflice i jeli ih na ulici, držeći ih za ovaj luk ili ručku. Iz higijenskih razloga, sam obor se nije jeo, već je davan siromašnima ili bačen da ga pojedu psi. Prema jednoj verziji, za one koji nisu prezirali da je jedu rekli su: došli su do stvari. A danas izraz "dohvatiti pero" znači potpuno se spustiti, izgubiti ljudski izgled.

2. Prijatelj

Drevni izraz „proliti na Adamovu jabuku“ značio je „napiti se“, „piti alkohol“. Odavde je nastala frazeološka jedinica “bosom friend” koja se danas koristi za označavanje vrlo bliskog prijatelja.

3. Dodajte prvi broj

U stara vremena školarce su često bičevali, često bez ikakve krivice kažnjene osobe. Ukoliko je mentor pokazao poseban žar, a učenik posebno teško patio, mogao bi se osloboditi daljih poroka u tekućem mjesecu, do prvog dana narednog mjeseca. Tako je nastao izraz "ulijte prvi broj".

4. Upasti u nevolju

Prosak se nekada zvao posebna mašina za tkanje užadi i užadi. Imao je složen dizajn i toliko je uvijao pramenove da bi uvlačenje odjeće, kose ili brade u njega moglo koštati osobu života. Upravo iz takvih slučajeva nastao je izraz „upasti u nevolju“, što danas znači biti u nezgodnoj poziciji.

5. Najnovije kinesko upozorenje

Tokom 1950-ih i 1960-ih, američki avioni su često narušavali kineski vazdušni prostor u svrhu izviđanja. Kineske vlasti su bilježile svaki prekršaj i svaki put su diplomatskim kanalima slale "upozorenje" Sjedinjenim Državama, iako ih nije slijedila nikakva stvarna akcija, a takvih upozorenja su se brojale na stotine. Ova politika je dovela do izraza „poslednje upozorenje Kine“, što znači prijetnje bez posljedica.

6. Viseći psi

Kada se neko zameri ili optuži za nešto, možete čuti izraz: „Vješaju pse na njega“. Na prvi pogled, ova fraza je potpuno nelogična. Međutim, uopće se ne povezuje sa životinjom, već s drugim značenjem riječi "pas" - čičak, trn - koji se sada gotovo ne koristi.

7. Tiho

Reč sape na francuskom znači "motika". U 16.-19. vijeku, izraz „sapa“ se koristio za označavanje načina kopanja rova, jarka ili tunela za pristup utvrđenjima. Barutne bombe su ponekad postavljane u tunele do zidova zamka, a stručnjaci obučeni za to zvali su se saperi. A od tajnovitog kopanja mina nastao je izraz "lukavo", koji se danas koristi za označavanje pažljivih i neprimjećenih radnji.

8. Big Shot

Najiskusniji i najjači tegljač, koji je hodao prvi u remenu, zvao se konus. Ovo je evoluiralo u izraz "veliki udarac" koji se odnosi na važnu osobu.

9. Slučaj je izgorio

Ranije, ako je sudski spor nestao, osoba nije mogla biti pravno optužena. Slučajevi su često izgorjeli: ili od požara u drvenim sudskim zgradama, ili od namjernog paljenja za mito. U takvim slučajevima optuženi je rekao: “Slučaj je izgorio”. Danas se ovaj izraz koristi kada govorimo o uspješnom završetku velikog poduhvata.

10. Otiđite na engleskom

Kada neko ode bez pozdrava, koristimo izraz „ostavio na engleskom“. Iako su u originalu ovaj idiom izmislili sami Britanci, a zvučao je kao "to take French leave" ("to leave in French"). Pojavio se tokom Sedmogodišnjeg rata u 18. veku kao ruganje francuskim vojnicima koji su bez dozvole napustili svoju jedinicu. U isto vrijeme, Francuzi su kopirali ovaj izraz, ali u odnosu na Britance, i u ovom obliku se ukorijenio u ruski jezik.

11. Plava krv

Španska kraljevska porodica i plemstvo bili su ponosni što, za razliku od običnog naroda, vuku svoje porijeklo od Zapadnih Gota i nikada se nisu miješali s Maurima koji su u Španiju ušli iz Afrike. Za razliku od tamnoputih pučana, plave žile su se isticale na blijedoj koži višeg sloja, pa su se zbog toga nazivali sangre azul, što znači "plava krv". Odavde je ovaj izraz za označavanje aristokratije prodro u mnoge evropske jezike, uključujući ruski.

12. Bez pameti

Izvor izraza "To je bezveze" je pjesma Majakovskog ("To je čak i bez pameti - / Ovaj Petya je bio buržuj"). Najprije je postao široko rasprostranjen u priči Strugackih "Zemlja grimiznih oblaka", a zatim u sovjetskim internatima za darovitu djecu. Angažovali su tinejdžere kojima je preostalo dvije godine učenja (klase A, B, C, D, D) ili godinu dana (klase E, F, I). Učenike jednogodišnjeg kursa zvali su „ježevi“. Kada su stigli u internat, dvogodišnjaci su već bili ispred njih u nestandardnom programu, pa je na početku školske godine izraz „nema pameti“ bio veoma aktuelan.

13. Operite kosti

Pravoslavni Grci, kao i neki slovenski narodi, imali su običaj sekundarnog sahranjivanja – kosti pokojnika su se skidale, prale vodom i vinom i vraćale nazad. Ako je leš pronađen neiskvaren i natečen, to je značilo da je to za života ova osoba je bio grešnik i bio je proklet da izađe iz svog groba noću u obliku gula, vampira, gula i uništi ljude. Stoga je ritual pranja kostiju bio neophodan kako bi se osiguralo da nema takve čarolije.

14. Vrhunac programa

Otvaranje Ajfelovog tornja nalik na ekser bilo je tempirano da se poklopi sa Svetskom izložbom u Parizu 1889. godine, koja je izazvala senzaciju. Od tada je izraz „vrhunac programa“ ušao u jezik.

15. Ako ne peremo, samo motamo

Nekada su seljanke koristile specijalnu oklagiju za „motanje“ veša nakon pranja. Ispostavilo se da je dobro smotano rublje ocijeđeno, ispeglano i čisto, čak i ako pranje nije bilo vrlo kvalitetno.

IDIOMI

Krilate riječi poznate su nam od djetinjstva. Zaista, ko od nas nije čuo: “Zdrav duh u zdravom tijelu” ili: “Apetit dolazi s jelom”? I što osoba starija, načitanija i obrazovanija postaje, to je njen prtljag krilatica bogatiji. Ovo su takođe književni citati. i historijske fraze, i uobičajene riječi-slike.

Ali tu leži problem: nakon što su nekome iznijeli nečiju ideju ili uspješnu frazu, ljudi obično ili posramljeno rezervišu: "Ne sjećam se ko je to rekao..."

Ali iza svake riječi ili izjave stoji njen autor (vrlo konkretna osoba – filozof, pjesnik, istorijska ličnost, itd.) ili neki određeni izvor, na primjer, Biblija. To je ono što razlikuje stvarne krilatice od stabilnih frazeoloških jedinica („vika na vrhu Ivanovske“, „Kolomenska verst“ itd.), koje imaju anonimno ili folklorno porijeklo.

I vrlo je interesantno (a i korisno) dobiti tačne odgovore na sljedeća pitanja: Ko je ovo rekao? Kada? Iz kog razloga? I saznati šta je autor zapravo mislio?

I ovdje su moguća zanimljiva otkrića.
Nije uzalud slavni američki satiričar Ambrose Bierce svojevremeno našalio: "Citat je pogrešno ponavljanje tuđih riječi."

Zaista, nije li to ono što se dešava sa mnogim "klasičnim" frazama? Uostalom, ako se okrenemo istoriji, na primjer, istog izraza"U zdravom telu zdrav duh", onda se ispostavlja da je autor ove fraze - rimski satiričar Juvenal - u nju stavio potpuno drugačije značenje, tačnije, upravo suprotno od onoga koje se danas smatra općeprihvaćenim. To je napisao u svojoj sedmoj satiri"Moramo se moliti bogovima za zdrav duh u zdravom tijelu...". Dobro poznata rimska poslovica, zasnovana na ovom Juvenalskom stihu, stavlja tačke na i:“Zdrav duh u zdravom tijelu rijedak je blagoslov.”I onda: koliko malo vidimo naše savremenike - vrlo zdrave mlade ljude određenog tipa? I da li su oni živo oličenje zdravog duha? Ne, radije, pravo prema Juvenalu - upravo suprotno... Ali ova fraza je ušla u ruski govor u skraćenom, a samim tim i iskrivljenom obliku.

Alexander Nevskiy
"Ko nam dođe sa mačem, od mača će poginuti"

Ni biografija velikog vojvode, niti drugi istorijski izvori ni na koji način ne potvrđuju da je Nevski ikada izgovorio ove riječi. Ispostavilo se da su zabunu izazvali filmaši, tačnije, scenarista filma S. Eisensteina „Aleksandar Nevski“, koji je čuveni izraz stavio komandantu u usta. Međutim, scenarista je i u ovom slučaju pozajmio frazu - iz Jevanđelja.

Maksim Gorki
“Ko je rođen da puzi ne može letjeti”

Da, ova fraza je sadržana u čuvenoj „Pjesmi o sokolu“. Ali mnogo ranije nalazi se u Chemnitzerovoj basni “Čovjek i krava”. Basna govori kako je jedan čovjek osedlao kravu, a ona je bespomoćno pala pod njega.

Vladimir Lenin
"Religija je opijum za ljude"

Zapravo, autor ove poznate fraze je njemački pisac Novalis, koji je živio u drugoj polovini 18. stoljeća. Lenjin je, kao i Marks, koji je u jednom od svojih dela napisao da je „religija opijum za narod“, izvukao frazu iz konteksta i iskrivio njeno prvobitno značenje. Činjenica je da se u doba Novalisa opijum nije smatrao drogom. Štoviše, smatralo se korisnim, bio je popularan lijek protiv bolova i prodavao se u ljekarnama bez recepta. Dakle, Novalis je mislio da je religija sredstvo za ublažavanje duševne boli za ljude.

Joseph Staljin
"Nema osobe - nema problema"

Nema zabeleženih dokaza da je Staljin to ikada rekao. Autor ovog izraza je pisac Anatolij Ribakov, koji ga je upotrijebio u svom romanu "Djeca Arbata". U Rybakovljevom djelu, Staljin izgovara ovu frazu u vezi s pogubljenjem vojnih stručnjaka u Caricinu. “Smrt rješava sve probleme. Nema osobe, i nema problema”, kaže Joseph Vissarionovich u romanu. Nakon toga, u svom "Romanu-memoarima", Rybakov je napisao da je "možda čuo ovu frazu od nekoga, možda ju je sam smislio".


Krilate riječi - figurativne i stabilne frazeološke jedinice koje su ušle u vokabular i postale raširene zbog svoje ekspresivnosti. Izvori popularnih izraza mogu biti mitovi, folklor, književnost ili drugi izvori. Svakodnevno koristimo popularne izraze, ali je samo porijeklo ovih riječi zaboravljeno. Vrijeme je da se prisjetimo istorije narodnih izraza.

PRAVA ISTINA

„Gubi se iz stepe! Bog će suditi svu istinu,
Gledaj, dželat vrti omče iza tebe,
IN dobar udarac seče kosti dugim sečivom,
Hrabri ljudožder i veliki moćnik"
Jurij Galkin Zauzimanje Moskve od strane Tohtamiša

Evo odličnog primjera izraza čije izvorno značenje (sada znači: apsolutna istina, apsolutna istina) može utvrditi samo istoričar jezika. Moderno značenje riječ ne izaziva nikakve negativne asocijacije, ali njena etimologija je daleko od bezazlene.

„Prava istina“ je ona vrsta koja je u Drevnoj Rusiji oteta od optuženog koji se zaključavao tokom ispitivanja, tukao ga „dlinniki“ – specijalnim dugim bičevima. Riječi izgovorene tokom premlaćivanja smatrale su se “ispod dugih nota”, što doslovno znači “istina izgovorena ispod dugih nota”.

A budući da su se informacije dobijene od osumnjičenog mučenjem nekada smatrale najpouzdanijima, riječ "pravo" dobila je značenje u kojem je sada poznajemo i koristimo. Podrazumijeva se da je ovaj izraz nastao u jeziku službenika i sudskih službenika: sami optuženi su vrlo dobro znali da osoba iscrpljena torturom može priznati nešto za šta nije kriva; “Prava istina” nije uvijek bila istina.

OPERI KOSTI

Izraz za pranje kostiju svima je poznat od djetinjstva i zanimljiv je jer je to, možda, jedan od najstarijih idioma na ruskom jeziku.

U ovom slučaju govorimo o zaboravljenom obredu ponovnog sahranjivanja. Njegovi korijeni sežu do vremena Kijevske Rusije. Zatim je postojalo mnogo paganskih rituala koji nisu preživjeli do naših vremena.

Postojao je tada ritual koji se vršio nakon sahrane pokojnika, odnosno nakon što je od tog trenutka prošlo nekoliko godina (tačan broj nije poznat, postoji nekoliko verzija).

Provedeno je na sljedeći način. Grob je otkopan, a ostaci su izvađeni. Na ceremoniji su bili samo rođaci. Rođaci su spasili ostatke i očistili kosti od ostataka drugih tkiva. Pri tome su hvalili pokojnika, govorili samo dobro o njemu i prisjećali se njegovih dobrih djela – ovaj dio obreda je bio obavezan. Nakon što su kosti “oprane” (u doslovnom i figurativnom značenju riječi), posmrtni ostaci su ponovo pokopani, opet samo rođaci su prisustvovali ukopu. Vjerovalo se da je u procesu pranja kostiju duh pokojnika postao koristan za rodbinu i pronašao mir.

Tako se ispostavilo da je u Kijevskoj Rusiji izraz "brati kosti" značio "govoriti dobre riječi o pokojniku".
Cijela, da tako kažem, ironija ovog izraza leži u činjenici da je u naše vrijeme dobio negativan karakter. Iako na neki način to nije izgubilo smisao, naime da se rasprava o osobi odvija u njenom odsustvu.
Ovaj izraz je izgubio prvobitno značenje tokom propagande pravoslavlja, kada su paganski rituali doživljavani kao neverovanje u Hrista.

Međutim, u svakom trenutku, komšije i poznanici su radije ne čekali tako dugo i prali kosti ljudima koji su još bili živi

OD PIJESAK VEĆ UPADA
Za starce kažu da se pijesak izlijeva iz njih. Odakle je došao ovaj izraz? Ispostavilo se da potiče iz 18. veka, vremena dama i pripijenih pantalona.

Ako vam se moderna moda čini provokativnom, pogledajte odijelo Venecijanca iz renesanse, s nogama različitih boja (jedna od njih je prugasta). Za razliku od novijeg srednjeg vijeka sa njegovim zabranama i strogim normama, moda renesanse bila je osmišljena da veliča trijumfalnog Čovjeka u punini zemaljskog života - tjelesnog života!

Prije svega, renesansni trijumf tijela je trijumf tjelesne ljubavi, što se brzo odrazilo na mušku modu: pojavile su se pripijene pantalone s kopčom - posebna "torba" za "muškost". Reći da je pažnja posvećena ovom detalju odjeće znači ništa; Prisjetimo se kako isti F. Rabelais opisuje Gargantuin kockar: „na samom koferu bili su isti prorezi kao i na pantalonama, kao i bujni pufovi iste plave damast svile. Gledajući vješt zlatni vez, zamršene, nakitom izrađene pletenice, ukrašene pravim dijamantima, rubinima, tirkizom, smaragdima i perzijskim biserima, sigurno biste uporedili kovčeg sa ljupkim rogom izobilja...”
Ako F. Rabelais pretjeruje, onda vas uvjeravam – ne mnogo: kockarnice su bile zaista luksuzne!

Bakalar je sašiven od tako skupih tkanina kao što su somot i svila, izvezen zlatnim nitima i ukrašen biserima. Muškarci tog vremena su se takmičili jedni s drugima, privlačeći i mameći zadivljenu žensku pažnju.

Postoji samo jedan problem: sav ovaj sjaj je dobar kada ga ima čime „ispuniti“... ali šta ako „dostojanstvo“ više nije u svom najboljem izdanju – kao što se uvek dešava u godinama koje su na kraju? Tada će viseći kockar - čak i ako je ukrašen dijamantima - izazvati samo snishodljive osmijehe!

Starice nisu željele propustiti ni ovu. odlična prilika, a kako bi izgledalo, da tako kažemo, "sjajno se provodim" i "još uvijek radim najbolje što mogu", stavljaju dodatne vreće pijeska u svoje sanduke. Ali, na primjer, u plesu ili drugom snažnom pokretu, a možda čak i nakon nekog vremena korištenja, takva vreća bi se lako mogla potrgati, ostavljajući iza svog vlasnika put prosutog pijeska. Nakon takvog jadnika, zvučala je fraza: "pijesak već sipa iz njega, ali on se još ne može smiriti", što je postalo temelj današnjeg poznatog izraza..

Pokvaren do mesta
Obično se ova fraza koristi uz riječi stani, stani, a znači „stajati nepomično, ukočeno na mjestu od užasa ili iznenađenja“. Po porijeklu je skraćeni oblik izraza ukopan u zemlju.

Strašna kazna zakopavanja živih ljudi za neki teški zločin do ramena u zemlju postojala je u Rusiji sve do Petra I. Takvoj su kazni najčešće bile podvrgnute žene koje su zadirali u život svog muža.

"VELIKI ŠEF"

Najteže i najvažnije mjesto u remenu tegljača je mjesto prvog tegljača. On postavlja inicijativu, on vodi druge. Stoga je ovo mjesto zauzelo najviše jak covek. Ovog čovjeka sa burlatkinom trakom zvali su "kvrga". Ovo je evoluiralo u izraz "veliki udarac" koji se odnosi na važnu osobu.
Iako je, u poređenju sa glavnim tegljačem, značaj službenika jako preuveličan:

BIZNIS - DUVAN
U ovom slučaju ne govorimo o opasnostima pušenja, već o velikoj dubini.
Tegljači su im privezali vrećicu duhana za vrat i, kada je voda dostigla ovaj nivo, upozorili su svoje drugove: “Ispod duvana”.

SHABBY LOOK.

Ovaj izraz potiče iz vremena cara Petra Velikog. Među poduzetnicima koji su od Petra dobili fabrike "za podsticanje sposobnosti i korisnih aktivnosti" bio je i Ivan Zatrapeznikov, koji je pokrenuo proizvodnju u Jaroslavskoj tekstilnoj fabrici, koja je brzo prihvatila njegovo živopisno prezime kao "brend".

Fabrika je proizvodila materijal pod nazivom „pestrjad” ili „pestrjadina”, popularno nazvan „trashy”, „trashy”. Ovo vrlo grubo i nekvalitetno platno od konoplje (konopljino vlakno) bilo je pogodno za tapaciranje dušeka, šivenje ogrtača i bluzera.

Slično holandskoj tikovini (materijal za jastuke), otrcano platno je bilo šareno ili plavo prugasto i imalo je nekoliko drugih naziva u zavisnosti od vrste tkanja - "pogonajka", "putanka", "tjažinka", "čvorak", "jastučnica".
Od ovog obroka je napravljena odjeća. Ovu tkaninu su kupovali samo siromašni ljudi koji sebi nisu mogli kupiti nešto bolje. I takvi jadni ljudi su izgledali prikladno. Od tada, ako je osoba neuredno obučena, kažu da izgleda otrcano.
Saltykov-Shchedrin u “Poshekhon Antiquity” piše: “[djevojke od sijena] su bile slabo hranjene, obučene u otrcanu odjeću i malo spavale, iscrpljujući ih gotovo neprekidnim radom.”

DODAJTE PRVI BROJ

Zvanično, metoda istrage pomoću bičeva također je zabranjena 1801.

Ali kao vaspitna mjera dugo se koristilo batinanje u školskim zidovima. Izraz ulivati ​​prvog dana posljedica je neizrečenog pravila: ako je mentor pokazao poseban žar, a učeniku je to posebno teško palo, mogao bi se osloboditi daljnjih poroka u tekućem mjesecu do prvog dana sljedećeg.

Postoji još jedan popularan izraz povezan sa školskim tjelesnim kažnjavanjem.
REGISTRIRAJTE SVOJ IZHITSA.

Ižica je naziv poslednjeg slova crkvenoslovenske azbuke. Tragovi bičevanja na poznatim mjestima nemarnih studenata jako su ličili na ovo pismo. Dakle, registrirati Izhitsu - "poučiti lekciju, kazniti", lakše je "bičevati".

SAPUNICA.
To smo nekada nazivali TV serijama. Šta znači ovaj izraz?

Godine 1932. opera Beti i Bob, sa jednostavnom ljubavnom pričom, doživjela je ogroman uspjeh u Sjedinjenim Državama. Njegovi sponzori bili su proizvođači sapuna i deterdženata. A kasnije, da bi razjasnili o kakvoj je operi riječ, govorili su o „sapunici“, znači ovoj.

STARI JEBAČ
Sjetite se koliko smo puta čuli ovaj izraz. Sada ovo zvuči ironično i pomalo uvredljivo, ali u prošlosti se to često govorilo sredovečnim i starijim muškarcima. Jeste li se ikada zapitali zašto?

Ovdje se zapravo radi o hrenu. Da, da, u tom povrću koje još uvijek uzgajamo u našim vrtovima. Mladi hren je obično gladak i bijel, ali nema istu snagu i bujnost kao stari ren, star dvije ili tri godine. Pokušajte naribati stari hren. Suze će teći dugo i obilno.

Dakle, rekavši čovjeku "ti stari kretenu" ga nije uvrijedilo, već samo naglasilo jedljivost, snagu i iskustvo stečeno godinama

JUNJA ZA DUGOM RUBLOM
U 13. veku, novčana i težinska jedinica u Rusiji bila je grivna, podeljena na 4 dela („rublja“).
Posebno težak ostatak ingota zvao se "duga rublja". Uz ove riječi vezan je i izraz o velikoj i lakoj zaradi „juriti dugu rublju“

NABOLJI NA NOS.
Ako razmislite o tome, značenje ovog izraza djeluje okrutno - složit ćete se da nije baš ugodno zamisliti sjekiru pored vlastitog nosa. U stvari, nije sve tako tužno. U ovom izrazu, riječ "nos" nema nikakve veze sa organom mirisa. “Nos” je bio naziv koji se davao spomen-ploči ili bilješku.

U srednjem vijeku drveni štapići su korišteni kao mjenice. To je bilo zbog činjenice da dužnici i povjerioci nisu znali pisati. Na primjer, u drevnoj Rusiji, ako bi seljak uzeo 2 vreće brašna od susjeda, isplanirao bi štap i napravio 2 reza na njemu. Potom je dužnik morao da podijeli štap na 2 uzdužna dijela i jedan dio da komšiji, a drugi da zadrži za sebe kao dokaz o priznavanju duga. U trenutku izračunavanja, obje polovine su sabrane, a zarezi su se morali poklapati. U Rusiji su se takvi štapovi nazivali i "nos" i uvijek su ih nosili za pamćenje. Otuda i izraz "ubiti se".

U Engleskoj su se iste urezane oznake koristile za računovodstvo i naplatu poreza sve do 17. stoljeća.

BLUE ČARAPA
Izraz “plava čarapa” korišten je podrugljivo i prezrivo da opiše žene koje su bile potpuno zaokupljene književnim i naučnim interesima. Nastao je u Engleskoj i datira iz druge polovine 18. vijeka. U početku nije imao ono omalovažavajuće značenje koje je kasnije dobilo.

Tada se to odnosilo na krug intelektualaca koji su se okupljali kod ledi Elizabeth Montagu da razgovaraju o književnosti i nauci. Naučnik Benjamin Stellingfleet (1702 - 1771) bio je duša kruga, ali je prezirao modu, i iako je bonton nalagao nošenje crnih svilenih čarapa, nosio je plave vunene čarape uz tamnu haljinu (koja je u to vrijeme bila svakodnevna nošnja).

Ako je iz bilo kojeg razloga propustio sastanak, stalno su ponavljali: „Ne možemo bez plavih čarapa, danas razgovor ne ide bez plavih čarapa!“ Dakle, nadimak plava čarapa je prvo pripisan muškarcu, a ne ženi.

Postoji još jedna verzija: holandski admiral Boscawen (1711 - 1761), dok je u Engleskoj krug u kojem se pojavio Stellingfleet nazvao društvom Plavih čarapa. Izraz "plava čarapa" došao je u Rusiju, najvjerovatnije iz Francuske; tamo su žene koje su bile zainteresirane za nauku i književnost više nego za domaćinstvo, filistarske mase nazivale "bas bleu".

PRAVA ISTINA
Ovaj izraz ima malo drugačije značenje od "istine" - to nije samo istina, već skrivena tajna, istina skrivena od svih. I to su izvlačili na još okrutniji i sofisticiraniji način od bičevanja – igle, ekseri ili drveni klinovi zabijali su se pod nokte ispitivanoj osobi.
Ono što je zanimljivo je da mnogi ljudi greškom često pišu "gadno". Takva, kažu, duboko skrivena istina koja se ne krije samo ispod odeće, već i ispod golotinje. Ovo je, naravno, zabluda. U korenu reči su nokti.
Vladimir Dal se u rječničkom zapisu o riječi „genuine“ također dotiče porijekla riječi „unutrašnji i izlasci“ (ispod nokta): „prava istina, istina, tokom torture, ovo se daje drugačije što znači: ako ne kažeš istinski, reći ćeš ono što je unutra.”

Ova metoda istraživanja zabranjena je u Rusiji 1801.
Evropski skup srednjovjekovnih detektiva sastojao se od čak 77 sličnih alata, nakon čega se osoba pretvarala u bogalja. A mučenje je u „civilizovanim“ zemljama ukinuto kasnije nego u Rusiji.

INFORMER PRVI BIČ
U Rusiji je i iskaz optuženog provjeren na “autentičnost”, doušnik je dobio prvi bič: u mnogim sporovima svjedok je obješen pored osumnjičenog koji je sve negirao i obojicu su redom tukli dok jedan od njih nije priznao. laž.

Ovdje je izraz „bič prvi dolazi doušniku“. Ovaj metod istrage davao je određenu garanciju protiv klevete i krivokletstva.

OŠTRITE TRAKE
Pričati besposleno, upuštati se u beskorisno brbljanje.

Lyasy (balusteri) su točeni figurirani stupovi ograde na trijemu; Samo pravi majstor bi mogao da napravi takvu lepotu. U početku je „oštrenje balustera“ značilo vođenje elegantnog, otmjenog, kitnjastog (poput balustera) razgovora.
A do našeg vremena bilo je sve manje ljudi koji su mogli voditi takav razgovor. Tako je ovaj izraz počeo značiti prazno brbljanje.

DOSTIGNITE RUČKU

U staroj Rusiji kiflice su se pekle u obliku dvorca sa okruglim lukom. Stanovnici grada često, ako su rolnicu držali direktno za dršku i, iz higijenskih razloga, nisu jeli sam luk, već su ga davali prosjacima ili psima. Za one koji nisu prezirali da ga pojedu rekli su: stigli su do ručke.

TRIN-TRAVA

Nije nas briga,
Nije nas briga,
Plašimo se vuka i sove.
Imamo slučaj -
U najstrašnijem času
Mi smo magični
Kosimo travu.
(„Pesma o zečevima“)

Sve je ravnodušno, ništa ne uzbuđuje.

Tajanstvena "tryn-trava" nije neka vrsta biljnog lijeka, da ne brinete. U početku se zvala "tyn-grass". Tyn je ograda, tj. „ogradna trava“, korov koji nikome nije potreban, svi su ravnodušni.

MAJSTOR (PROFESOR) KISELOG ŠTITA SHCHEP

Juha od kiselog kupusa je jednostavna seljačka hrana: voda i kiseli kupus.

Njihova priprema nije bila posebno teška. A ako se neko zvao majstorom kisele čorbe od kupusa, to je značilo da nije sposoban ni za šta vredno.

BELUGA ROAR

“Glup kao riba” - to znate već dugo. I odjednom "beluga roar"?

Ispostavilo se da ne govorimo o belugi, već o kitu beluga, što je ime polarnog delfina. Zaista jako glasno urla.

ŽELJETNI JARAC
Ovo je ime koje se daje osobi koja je okrivljena za nekog drugog.

Istorija ovog izraza je sljedeća: stari Jevreji su imali obred odrješenja. Sveštenik je položio obe ruke na glavu živog jarca i tako, takoreći, prebacio na nju grehe čitavog naroda. Nakon toga, koza je otjerana u pustinju.
Mnogo, mnogo godina je prošlo, a ritual više ne postoji, ali izraz i dalje živi...

KOLOMENSKAYA VERST

To je ono što zovu veoma visoka osoba, grubijana.
U selu Kolomenskoe blizu Moskve bila je letnja rezidencija cara Alekseja Mihajloviča. Put je tamo bio prometan, širok i smatran je glavnim u državi. A kada su podignute ogromne prekretnice, kakve u Rusiji nikada nisu viđene, slava ovog puta se još više povećala.

Pametni ljudi nisu propustili da iskoriste prednosti novog proizvoda i prozvali su mršavog čovjeka Kolomna. Tako se to još zove...

GOL KAO SOKO

Užasno jadan, prosjače.

Svi misle da je riječ o ptici sokolu. Ali ona nije ni siromašna ni bogata. A zašto onda ne orao ili vrana?
U stvari, "sokol" je drevni vojni pištolj. Bio je to potpuno glatki („goli“) blok od livenog gvožđa pričvršćen za lance. Ništa ekstra!

UĐITE U VEŽIVANJE
To znači biti u teškoj, opasnoj ili neugodnoj situaciji.

Ovaj izraz potiče iz drevne Rusije. U to vrijeme, ljudi u selima su vrlo često lovili ribu postavljanjem svojevrsne zamke - zamke pletene od vinove loze i granja. Ove zamke su se zvale veziva. I, kao u svakoj zamci, biti u njoj nije prijatna stvar.

NA ČELU JE PISANO
Ovaj izraz se pojavio za vrijeme vladavine Elizabete Petrovne. Izdala je pisano naređenje da se žigoše kriminalci. Žig je stavljen na čelo „da se može razlikovati od pravednika“.

Gledajući takvu osobu, rekli su da su sve njegove loše misli ispisane na njegovom čelu, što znači stigma.
Čin brendiranja je povezan i sa izrazima - Brand with shame (prezir).

MEĐUSOBNA ODGOVORNOST
Ovaj izraz nastao je u 11. veku u Rusiji, kada je čitava zajednica, podložna svakom porezu, bila odgovorna vlastima za njegovo plaćanje, bez obzira da li je neko izbegavao plaćanje svog dela.

Vremenom se ovaj izraz počeo pojavljivati ​​u drugačijem svojstvu, sa neodobravajućim prizvukom.
Danas to obično govore u situaciji kada se prekršioci pokrivaju jedni druge (zajednička odgovornost) iz straha od saučesnika, suda i kazne.

BAD MAN
Izraz “nesrećnik” danas je karakteristika mekih, nesigurnih, sumnjičavih ljudi koji upadaju u neugodne situacije, izbjegavaju odgovornost za svoje postupke i stvaraju poteškoće drugima. Ovo je generalizacija savremeni opis"nesrećnici"

A u starim danima u Rusiji "put" je bio naziv za unosan položaj na kneževom dvoru. Put sokola je rukovođenje kneževim lovom, lovački put je lov na pse, stajin put su kočije i konji... Bojari su, na udicu ili na prevaru, pokušavali da se domognu kneževog "puta" - položaja. A o onima koji nisu uspjeli govorilo se s prezirom: osoba koja nije dobra.

Nakon nekog vremena, loša sreća je prestala biti povezana s položajima, pretvarajući se u karakteristiku ličnosti osobe

ZNATI napamet
Nekada su se riječi „znati napamet“, „provjeravati napamet“ shvaćale gotovo doslovno: izraz je proizašao iz običaja da se autentičnost zlatnika provjerava grickanjem.

Novčić zagrizete zubima, a ako na njemu nema udubljenja, onda je pravi. Krivotvoreni, krivotvoreni novčić je iznutra šuplji ili izliven od mekog kalaja ili olova; na takvom proizvodu čovjekov "zub" odmah je ostavio trag.

STUPIDITY FROZEN
E taj izraz se pojavio zahvaljujući gospodi-školcima.

Činjenica je da riječ "moros", u prijevodu s grčkog, znači "glupost". Ovako su učitelji govorili neopreznim učenicima, ako su počeli da pričaju gluposti iz neznanja lekcije, „govorite gluposti“. Tada su riječi preuređene i ispostavilo se da su se školarci iz neznanja „smrzli u gluposti“.

U SVE IVANOVSKAYA
To jest, „svom snagom; veoma glasno".

U 16. veku kraljevski ukazi u Moskvi objavljivani su na Ivanovskom trgu, bučno i gužva, pa su, da bi se čuli, činovnici vrlo glasno čitali ukaze, vičući na vrhu Ivanovskog trga.

NEMA NIŠTA IZA DUŠE.
U davna vremena vjerovalo se da se duša osobe nalazi u udubini između ključnih kostiju, rupici na vratu. Ovdje je također bio običaj da se novac skriva kako bi se po potrebi mogao brzo i sigurno vratiti.
Ali pošto siromašni ljudi nisu imali novca, nije se ništa moglo kriti. Zato kažu da siromah nema ništa u duši.

ŠTAKNI KOČE.

U davna vremena zanatlije su od drveta izrađivale šolje, zdjele, kašike i drugi pribor. A da bi se izrezala kašika, bilo je potrebno odsjeći mali blok od trupca. Upravo se taj drveni blok zvao bakluša.

Učenicima je povjerena priprema baklušija, jer je to bila jednostavna stvar, reklo bi se, trivijalna i nije zahtijevala neku posebnu vještinu i vještinu. To se zvalo "prebijanje dolara" kada se pripremaju takvi drveni klinovi. A kako je ovaj posao bio lak, neoprezni učenici su pokušavali da ga odugovlače duže.

Ali postoji još jedno tumačenje porijekla ovog izrazaPoreklom iz vremena slovenskih verovanja.

Kada se dijete rodilo u zajednici pod brigom čarobnjaka, ono je, po pravilu, uzimalo rođenje kao iscjelitelj ili mu je prisustvovalo. U isto vrijeme, mađioničar se pobrinuo da zabilježi dan i vrijeme rođenja bebe. Nakon toga, čarobnjak je noću otišao u šumu i izabrao drvo u cvatu. Ne, to ne znači drvo koje cvjeta, već drvo koje je dostiglo vrhunac svog razvoja, na vrhuncu je snage i ima moćnu energiju od koje blista i „cvjeta“. Sveštenik je izvršio ritual tražeći dozvolu od bogova i samog drveta i posekao ga. Tada je na mjesto posječenog stabla uvijek sadio nekoliko mladih sadnica.

Čarobnjak je isjekao trupce iz debla i grana ovog drveta i, odabravši povoljno vrijeme, počeo ih prebijati u male trupce. Bakluši su napravljeni specijalno različite veličine, budući da su to u budućnosti trebalo da postanu igračke, alati, drške oružja, motke, talismani, posuđe, jednom riječju, sve ono što je dijete trebalo da koristi tokom svog života. Čarobnjak je bakluši predao ocu djeteta, a on je sam pripremio sve što je potrebno. Sve stvari napravljene od ovog drveta ili od njegovih dijelova donosile su djetetu sreću, davale snagu i štitile ga od katastrofa. Bili su moćan talisman tokom mog života.

A budući da je tokom usvajanja kršćanstva od strane Rusije crkva na sve moguće načine pokušavala diskreditirati magove i omalovažiti njihov značaj, izraz je dobio oštro negativno značenje, kao bezvrijedna aktivnost, razonoda za besposlice.

OKRENI ROGE
Za vreme vladavine cara Komnena Andronika (stara Vizantija) važilo je pravilo: onim muževima sa čijim je ženama je car imao ljubavne veze, bilo je dozvoljeno da love u carevoj menažeriji, gde je držao mnoge egzotične životinje. I moram reći da je ta privilegija tada bila veoma tražena.

Dakle, kapije kuća u kojima su takve porodice živjele bile su ukrašene rogovima jelena - "znak posebne časti".

OVDE JE PAS ZAKOPAN
U ovome je pravi razlog, suština stvari, glavna stvar

Ova fraza je rođena među lovcima na blago. Vjerovali su da je blago zaštićeno tzv đavolsko, te su u razgovoru pokušavali izbjeći direktno spominjanje svrhe njihove potrage, te su stoga razgovarali o određenom crnom psu ili psu, konvencionalno tako nazivajući blago.

Stoga izraz "tamo je pas zakopan" doslovno znači "tamo je blago". Kasnije je dobio šire značenje i sada se koristi u značenju „to je poenta“.

LEŽI KAO ZLATNI ŽELING
Pričati velike priče, a da se nimalo ne stidiš

U 19. vijeku, oficir, Nijemac po imenu von Sievers-Mehring, služio je u jednom od pukova ruske vojske. Voleo je da priča priče oficirima - smiješne priče i basne. Izraz "laži kao Sivers-Mering", razumljiv samo kolegama ovog sanjara, vojnici su prepravili na svoj način. A onda je počeo lutati Rusijom, stjecati nove fantazije i konačno gubeći svoje porijeklo.
U narodu su se pojavile izreke: „lijenji kao sivi kastrat“, „glup kao sivi kastrat“, „sranje“, iako je jasno da pasmina konja s tim nema nikakve veze.

TRLJAJ NAOČARE
Prevariti nekoga predstavljanjem nečega u netačnom, iskrivljenom, ali željenom svjetlu

Mnogi misle da je riječ o naočalama za vid, ali to nije tako.
Od kada igra karata postoji u svijetu, postoje varalice - nepošteni igrači. Između ostalih trikova, znali su kako tiho „utrljati poene” - pretvoriti sedmicu u šesticu ili četvorku u peticu, prekrivši ili zalijepivši „tačku” posebnim bijelim prahom direktno tokom igre.

Tako se pojavio izraz “trljati poene”, što znači “varati”. Odatle potiču riječi “prevara”; “prevarant” je prevarant koji zna kako da uljepša svoj rad i loše stvari proglašava dobrim.

TASTE COFFEE

U Rusiji su kafu, čaj, čokoladu nazivali pićem, a alkohol - pićem. Kafa se smatrala hranljivom, hranljivom tečnošću. Stoga, pod Petrom I, kada je plemstvo počelo masovno piti kafu, nikada nisu rekli da piju kafu - uvijek su je "jeli", "zagrizli".

PUSTI VODU U MALTERU
Ovu izreku je svako od nas vjerovatno čuo barem jednom. Zapravo, ove fraze su postale poslovice u vreme kada se hrišćanstvo usađivalo u Rusiju. Sveštenici su ih ironično koristili da svoje konkurente – čarobnjake i magove, koji su često provodili upravo u takvim aktivnostima – prikažu u nezgodnom, nepovoljnom svetlu. Crkveni službenici nisu bili u stanju da shvate pravo značenje ovih radnji i nisu se mnogo trudili, predstavljajući poslove Maga kao beskorisnu aktivnost i besciljnu zabavu. Stoga je akcenat stavljen na to da su, kažu, „mudraci samo besposleni i stavljaju prepreke na put drugima u svom poslu, a mi, sluge Božje, radimo dan i noć na slavu Božju“. Šta je bilo pravo značenje ovih izraza? Zašto su Magi gubili energiju i vrijeme na tako naizgled beskorisne aktivnosti? To je ono što ćemo saznati.

Od drevnih paganskih vremena, ljudi su šaputali u vodu u iščekivanju čuda. Sa znakom minus - ako kažete nešto loše, čisto pozitivno - ako želite dobro. Ali šta ako je neko već nešto izbacio iznad izvora? Pogotovo kada ste okliznuli ili ispustili bokal. Ali voda pamti sve! A sveštenici i šamani su izmislili način da uklone nepotrebne informacije iz tečnosti.

Prema verovanjima slovenskih sveštenika, voda, prolazeći kroz zemlju ili padajući sa visine, razbija se i gubi informacije koje je ranije nosila. Ona je zaista čista u svakom pogledu. Čarobnjak je sakupio vodu sa sedam izvora, sipao je u malter i počeo da je lupa. Za što? Kako bi se sve ostale informacije u vodi razgradile i voda potpuno očistila. U ovom obliku, ona je mogla da apsorbuje bilo koju informaciju koju bi magičar želeo da unese u nju.

PISANO JE VILJUŠKOM NA VODI
Nakon što je mlatio vodu u malteru, čarobnjak je započeo drugu fazu rituala - pisao je po vodi vilama.

Vile u obredu nisu bile tradicionalne vile ili vile, već triglav - štap isklesan od drveta jednog od svetih drveća u obliku troslojne vile. Ovaj instrument je simbolizirao trojstvo svjetova - Navi, Reveal i Rule.

Treba uzeti u obzir da su tri in slovenska mitologija bio magični broj a trostruko povećanje nečega davalo je trostruku snagu.

Prikazujući rune na površini vode, činilo se da magičar programira vodu na to pravo raspoloženje- za određenu osobu, porodicu, selo, a ponekad i cijeli grad. Čarobnjak je postavio program pomoći, oprosta, oporavka, zaštite od nevolja i bolesti i slično. Prema drevnim mitovima, takva voda je imala čudesne moći. Nakon završetka obreda, mag je uzimao vodu i nosio je osobi za koju ju je spremao ili je obilazio cijelo naselje, dodajući po malo u bure kod svake kuće. Tako je sva voda u bačvi stekla potrebna korisna svojstva.

NOVAC NE MIRISI
Često korištena fraza "novac nema miris" dolazi iz starog Rima.

Ovaj izraz je nastao kao komentar dijaloga koji je ispričao rimski istoričar Svetonije (koji je živio prije otprilike 2000 godina) koji se nekada odigrao između rimskog cara Tita Flavija Vespazijana i njegovog najstarijeg sina Tita.

Rimskoj riznici je hitno bio potreban novac (uključujući i izgradnju Koloseuma koju je započeo car), ali obični prihodi nisu bili dovoljni. Tada je Vespazijan odlučio da uvede porez na javne pisoare postavljene u Rimu. Saznavši za to, carev sin je počeo da predbacuje ocu zbog takve odluke.
Car Vespazijan je prvi novac dobijen od novog poreza prineo Titu na nos i upitao da li miriše. Sin je odgovorio negativno. Tada je car primetio: "Ali oni su od urina..."

VRATITE SE SVOJIM ZAVIĐENIM PENATIMA
Popularni izraz "povratak u svoje rodne Penate" ispravnije se izgovara drugačije: "povratak u svoje rodne Penate".

Šta znači "penati" i zašto im se ljudi "vraćaju"?

Ispostavilo se da su stari Rimljani vjerovali u postojanje ljubaznih, ugodnih bogova koji su živjeli u svakoj kući i čuvali je; bili su to nekako dobroćudni, slatki kolačići, a svaka porodica je obično imala slike dva čuvara pored ognjišta. Zvali su ih "penati", bili su veoma poštovani, častili su ih hranom sa njihovog stola, a kada bi se preselili u stranu zemlju, pokušavali su da ponesu sa sobom svoje male slike.

Stoga su penati postali simbol doma, domovine. “Povratak svom domu” znači: povratak na svoj rodni krov.

SVI PUTEVI VODE U RIM
Ispostavilo se da su po prvi put kameni stupovi postavljeni na rimskim putevima s naznačenim udaljenostima. To se dogodilo po naredbi Gaja Graka 12. godine. BC. Prema Plutarhu, izmjerio je sve rimske puteve i podigao kamene stupove da bi označio udaljenosti.

Kasnije se na putevima pojavilo pravilo da se na svakih 10 etapa (1800 m) postavljaju znakovi koji označavaju udaljenost do Rima i najbližeg naselja, ime vladara i godinu izgradnje puta; postavljeni su posebni znakovi koji označavaju naselja, udaljenosti do predmet se okreće.

Oznake udaljenosti bili su kameni stubovi prečnika 0,4-1,0 m i visine 1,25-3 m. Od bronzanog stuba, nazvanog „zlatnim“, postavljenog u blizini starog rimskog foruma, računala su se razdaljina.

Rimsko carstvo je bilo veliko, ali na svakom putu postojao je znak koji je pokazivao udaljenost do Rima. Ispostavilo se da svi putevi vode u Rim.

POSLE KIŠE U ČETVRTAK
Rusi su među svojim bogovima častili glavnog boga - boga groma i munja Peruna. Četvrtak mu je bio posvećen od dana u nedelji (zanimljivo je da je kod Rimljana četvrtak bio posvećen i latinskom Perunu - Jupiteru; trag o tome je do danas sačuvan u francuskoj reči "jodi" - četvrtak - od latinskog "Jovis diez" - dan Jupitera, a na njemačkom - "Donnerstag" - "dan groma").

Molili su se Perunu za kišu za vrijeme suše; verovalo se da on treba da bude posebno voljan da ispuni zahteve na „svoj dan” – četvrtak. A kako su te molitve često ostajale uzaludne, izreka "Poslije kiše u četvrtak" počela se primjenjivati ​​na sve nerealno,što se ne zna kada će se ostvariti.

POT ZOVE KETTLE CRNI
U Rusiji je često bila suša. Neuspjeh i glad smatrani su nebeskom kaznom za ljudske grijehe. Tih dana su govorili da su ljudski grijesi toliki da Bog nije slušao ljudske molitve.

Kako postići Božiju milost? I vjernici su došli do sljedećeg mišljenja. Pošto Bog ne čuje ljude, mora se i stoka natjerati da mu se obrati sa istim zahtjevom.

Kada je opasnost od suše postala očigledna, pastiri su prestali da pasu svoja stada. Gladne i nenapojene ovce i krave urlale su i blejale vapeći za Božijom milošću. Štaviše, ne samo siromašni, već i imućni seljaci prestali su da tjeraju stoku na ispašu.
Tada se rodila poslovica „Čija bi krava mukala, a tvoja ćutila“ koja je upućena onima kojima su kante bile pune i za vrijeme niske žetve.

STAVITE ZUBE NA POLICU
Ne govorimo o pravim zubima, već o zubima radnih alata - testera, grabulja, vila. Ako nema posla, alat se može staviti na policu i gladovati.

NEMOJTE PRATI OVAKO VALJANJEM
Odakle je došao ovaj izraz? Šta možete postići pranjem ili valjanjem? (štaviše, in se izgovara katany, sa naglaskom na prvom slogu).

Profesionalne praonice su početkom prošlog veka, pored korita i sapuna, prilikom pranja veša koristile i nekoliko skoro zaboravljenih uređaja. Bile su to „oklagija“ ili „klizalište“ - okrugli komad drveta, sličan onom koji se koristi za valjanje tijesta, i „rubel“ - zakrivljena valovita ploča s drškom, uz pomoć koje se valjalo igla se može rotirati, „motati” zajedno sa oklagijom peškirom, čaršavom ili stolnjakom.

Oprano rublje se često više nije peglalo nego se oklagijom razvlačilo do potpuno glatkog. Vješte praonice znale su da dobro smotano rublje ima odličan, svjež izgled, čak i ako pranje nije bilo savršeno obavljeno. Stoga su, ponekad pogriješivši u pranju, željeni utisak postigli na drugačiji način, znali su ga „dobiti motanjem, a ne pranjem“.

Dobro, ali zašto "katanem", a ne "katanem"? Dakle, očigledno je da je ova poslovica rođena u onim krajevima naše domovine, u čijem je dijalektu ova riječ imala upravo takav naglasak, koji se u književnom jeziku ne koristi. Učeni dijalektolog, ako mu postavite pitanje, vjerovatno će vam moći reći koje bi to oblasti mogle biti. Književni jezik uzeo u službu gotovu poslovicu uz čisto narodnu formu koju joj je dao narod, s narodnim naglaskom; Ovo se dešava prilično često.

NAJNOVIJE KINESKO UPOZORENJE
Tokom 1950-ih i 1960-ih, američki avioni su često narušavali kineski vazdušni prostor u svrhu izviđanja. Kineske vlasti su bilježile svaki prekršaj i svaki put su diplomatskim kanalima slale "upozorenje" Sjedinjenim Državama, iako ih nije slijedila nikakva stvarna akcija, a takvih upozorenja su se brojale na stotine.
Ova politika je dovela do izraza „poslednje upozorenje Kine“, što znači prijetnje bez posljedica.

GOOF
Prosak se nekada zvao posebna mašina za tkanje užadi i užadi. Toliko je čvrsto uvijao pramenove da se osoba barem nije mogla osloboditi ako bi se u njoj zaplela odjeća, kosa ili brada. A u najgorem slučaju, to je koštalo ozbiljne povrede ili čak život.

Upravo iz takvih slučajeva nastao je izraz „upasti u nevolju“, što danas znači biti u nezgodnoj poziciji.

TIHNO
Reč sape na francuskom znači "motika".
U 16.-19. vijeku, izraz „sapa“ se koristio za označavanje načina kopanja rova, jarka ili tunela za pristup utvrđenjima. Barutne bombe su ponekad postavljane u tunele do zidova zamka, a stručnjaci obučeni za to zvali su se saperi.

A od tajnovitog kopanja mina nastao je izraz "lukavo", koji se danas koristi za označavanje pažljivih i neprimjećenih radnji.

HANG DOGS
Kada se neko zameri ili optuži za nešto, možete čuti izraz: „Vješaju pse na njega“. Na prvi pogled, ova fraza je potpuno nelogična. Međutim, uopće se ne povezuje sa životinjom, već s drugim značenjem riječi "pas" - čičak, trn - sada se gotovo nikada ne koristi.

Istoričar S. M. Solovjov u svojim „Zapisima“ govorio je o prof. P. M. Leontijev, klasik, prijatelj M. N. Katkova: „Upornost je bila posebna osobina Leontjeva: ako se uhvati za nešto, neće ostaviti iza sebe; pas („čičak”) je za njega najbolja slika” (str. 131).

A u vremenima praznovjerja, naši su preci smatrali čičak odličnim sredstvom za borbu protiv neprijatelja. Psu, odnosno čičku, rečeno je sve što misle o neprijatelju. Poželjeli su mu sve vrste nevolja. Zatim su trnje zakačili na neprijateljsku haljinu. Općenito, vješali su pse - nanijeli štetu. Direktno značenje fraze su izbrisane. Ali ostao je talog.

BIZNIS JE IZGORIO

Ranije, ako je sudski spor nestao, osoba nije mogla biti pravno optužena. Slučajevi su često izgorjeli: ili od požara u drvenim sudskim zgradama, ili od namjernog paljenja za mito. U takvim slučajevima optuženi je rekao: “Slučaj je izgorio”.
Danas se ovaj izraz koristi kada govorimo o uspješnom završetku velikog poduhvata.

OSTAVITI NA ENGLESKIM
Kada neko ode bez pozdrava, koristimo izraz „ostavio na engleskom“. Iako su u originalu ovaj idiom izmislili sami Britanci, a zvučao je kao 'to take French leave' ("to leave in French").

Pojavio se tokom Sedmogodišnjeg rata u 18. veku kao ruganje francuskim vojnicima koji su bez dozvole napustili svoju jedinicu. U isto vrijeme, Francuzi su kopirali ovaj izraz, ali u odnosu na Britance, i u ovom obliku se ukorijenio u ruski jezik.

I NIJE JASNO
Izvor izraza "To je bezveze" je pjesma Majakovskog "To je čak i bez pameti - / Ovaj Petya je bio buržuj."

Najprije je postao široko rasprostranjen u priči Strugackih "Zemlja grimiznih oblaka", a zatim u sovjetskim internatima za darovitu djecu. Angažovali su tinejdžere kojima je preostalo dvije godine učenja (klase A, B, C, D, D) ili godinu dana (klase E, F, I).
Učenike jednogodišnjeg studija zvali su “ježevi”. Kada su stigli u internat, dvogodišnjaci su već bili ispred njih u nestandardnom programu, pa je na početku školske godine izraz „nema pameti“ bio veoma aktuelan.

VRHUNAC PROGRAMA
Otvaranje Ajfelovog tornja nalik na ekser bilo je tempirano da se poklopi sa Svetskom izložbom u Parizu 1889. godine, koja je izazvala senzaciju. Od tada je izraz „vrhunac programa“ ušao u jezik.

FAIL
Neuspjeh znači doživjeti neuspjeh, neuspjeh na putu do cilja. Međutim, riječ “fijasko” na italijanskom znači velika boca od dva litra. Kako je mogla nastati tako čudna kombinacija riječi i kako je dobila svoje moderno značenje?

Za ovo postoji objašnjenje. Nastala je iz neuspješnog pokušaja poznatog italijanskog komičara Bianconellija da pred publikom izvede smiješnu pantomimu s velikom flašom u ruci. Nakon njegovog neuspjeha, riječi “Bianconelli fijasko” poprimile su značenje glumačkog neuspjeha, a onda je i sama riječ “fijasko” počela značiti neuspjeh.

ZAŠTO SE NOVEMBRI ZOVU “DEPETIĆE”
Termin dolazi iz planinarstva.
Iskusni penjači kotlom nazivaju početnika koji je napravio svoj prvi uspon na vrh planine. Takvi ljudi u pravilu prvo ne poduzmu potrebne radnje za postavljanje kampa, već poziraju fotografima, oslonivši jednu ruku na bok, a drugu odlažući u stranu, oslonjeni na cepin, ski štap itd., zbog čega im silueta jako podsjeća na čajnik.

PLAY SPIRIT
U selu je ova igra zarobila čitave porodice. Glavna stvar je da to nije zahtijevalo nikakva kapitalna ulaganja. Uzeo si neke slamke, sipao ih na gomilu i štapom vadio jednu po jednu da ne ometaš ostale. To je kao Tetris u obrnutom smjeru.

Tada je ova aktivnost zahtijevala finansijske troškove. Brzi poduzetnici počeli su proizvoditi setove štapova i posebnih kuka za vuču. A kasnije su setovi počeli da se prave od sićušnih figura: čajnika, merdevina, konja. Čak je i kraljevska porodica imala takvu igračku.
I nakon ovoga nije jasno kako je ovaj izraz postao sinonim za glupu, beskorisnu aktivnost. A fine motoričke sposobnosti ruke

JEBI SE ZA BOGA DA NISMO DOBRI
Mnogi ljudi kažu "Bože, nije dobro za nas", ali ovo je iskrivljenje ispravne verzije poslovice
"Na tebi je, jadniče, da nije dobro za nas"
jadan - jadan, tj. prosjak, bogalj, osakaćen; nesrećnik, siromah, osoba koja moli za milostinju

Kada su ljudi davali nešto siromašnima, oni su, naravno, davali stare, neupotrebljive stvari koje su baš odgovarale prosjacima.

PRANJE PRLJAVE IZ JAVNOSTI
Otkrijte svađe i svađe između bliskih ljudi

Poreklo izraza vezuje se za svadbene običaje u ruskim seljačkim kućama. Dan nakon vjenčanja, snaha je morala obaviti dva zadatka: donijeti vodu i pomesti pod. Sakupljeno smeće se nije moglo iznositi iz kolibe, palilo se u peći, jer se vjerovalo da se bilo koja stvar osobe koja živi u ovoj kući, čak i nešto sitno poput prašine, može koristiti za sihir protiv njega. Kasnije je ovaj izraz dobio šire značenje - "ne odavati kućne tajne".

ŽIV, PUŠALIČKA!

Ono što je izgledalo kao da je odavno trebalo da nestane, ali, uprkos svemu, nastavlja da postoji

Poreklo izraza vezuje se za igru ​​"Smoking Room", popularnu u 18. veku u Rusiji na okupljanjima u zimske večeri. Igrači su seli u krug i jedni drugima dodavali zapaljenu baklju govoreći „Živ, živ, pušionica, nije mrtav, tanke noge, kratka duša...“. Gubitnik je bio onaj čija se baklja ugasila i počela dimiti ili dimiti. Kasnije je ova igra zamijenjena igrom „Spali, gori jasno da se ne ugasi“.

ŽIVI ODLIČNO
Živite luksuzno, bogato, s opsegom i velikodušnošću

Ovaj izraz je nastao u srednjem vijeku zahvaljujući engleskom kralju Henriju II Plantagenetu. On thumb Na kraljevoj desnoj nozi izrasla je ružna izraslina, zbog čega je monarh bio prisiljen nositi duge cipele s podignutim prstima. Plemeniti bogataši, oponašajući ga, takođe su počeli da nose ogromne cipele. Da takve čizme ne bi pale s nogu, modne su ih morale napuniti sijenom. Običnim građanima bilo je dozvoljeno da nose cipele sa prstima ne dužim od 15 centimetara.

U Rusiji se izraz „živeti u velikom stilu“ ukorijenio sredinom 19. stoljeća, kada je u „ Književne novine„Postavljena je bilješka na ovu temu. Prije toga, na ruskom jeziku postojali su izrazi: „u velikoj mjeri“, „na majstorskoj ruci“, „živi na laganoj nozi“ itd.

Skuvajte kašu, rastvorite kašu
Stvorite neočekivano tešku i neugodnu situaciju svojim postupcima, a zatim se izvucite iz nje

U stara vremena, kada u Rusiji još nije bio poznat krompir, kaša je bila glavno svakodnevno jelo u seljačkim porodicama. Stoga je jasno zašto se mnoge frazeološke fraze povezuju s kašom: „ne možeš s njim kuhati kašu“, rekli su za osobu s kojom nije bilo moguće raditi uobičajenu stvar, „jeo je malo kaše“ - bio je mlad i neiskusan. Kaša se pripremala brzo, nije zahtijevala mnogo vještine. Ako se kaša ispostavi da je neukusna, ipak ste je morali pojesti (progutati).

"Napravio je nered" - rekli su o čovjeku koji je, ne razmišljajući i ne kalkulirajući posljedice, stvorio teška situacija za sebe i one oko vas. Da bi se ova situacija razotkrila, bilo je potrebno "razmrsiti nered" - odnosno uložiti velike napore da se situacija ispravi.

ŠARMIRAJTE ZUBE
Spoljnim razgovorima odvratite sagovornika od suštine problema

Ljudi su stalno imali zubobolju. Neki su išli doktorima, drugi iscjeliteljima, koji su imali svoje metode liječenja pomoću biljaka, začaranja i čini. Dešavalo se da se nakon takve posete bolovi u zubu povuku, a osoba bude zadovoljna. Vremenom je izraz "očarati zube" počeo značiti "zavesti, prevariti".

ZAKAPANJE TALENTA U ZEMLJU

Uništite svoje sposobnosti, ne dozvolite im da se razviju

Riječ "talent" prvobitno je značila težinu metala, a zatim naziv novčane jedinice.
Izraz je proizašao iz jevanđeljske parabole o tome kako je jedan čovjek, prije nego što je otišao u stranu zemlju, upućivao robove da čuvaju svoje imanje, i davao svakome novac prema njegovoj snazi: jednom robu pet talanata, drugom dva, a trećem jednom. Prva dva roba dala su novac lihvaru uz kamatu, a treći je svoj talenat zakopao u zemlju. Kada se vlasnik vratio i tražio od njih račun, robovi koji su dali novac lihvaru vratili su mu duplo više, a vlasnik ih je pohvalio. Treći je donio jedan talenat i priznao da nema profita. Vlasnik je shvatio da je to lijen čovjek i izbacio ga.

Kasnije je riječ “talent” postala sinonim za izvanredne sposobnosti osobe u bilo kojoj oblasti, a izraz “zakopati talenat u zemlju” koristi se da znači “ne koristiti postojeće sposobnosti”.

NIJE VRIJEDI
Trud utrošen na nešto nikada nije opravdan

Poreklo ovog izraza vezano je za igru ​​karata. U prošlim vekovima, kada nije bilo struje, igrači su nosili sveće sa sobom ili su ih plaćali vlasniku. Ponekad su dobici igrača bili toliko mali da nisu pokrili troškove zapaljenih svijeća. Tada se pojavio izraz "igra nije vrijedna svijeće".

Kasnije je dobio šire značenje, a koristi se kada se govori o poslu čiji troškovi premašuju očekivani prihod od njega. Ako posao obećava veliku zaradu, kažu: „Igra je vrijedna svijeće“.
Sinonim za “igra nije vrijedna svijeće” je izraz: “ovčja koža nije vrijedna svijeće”.

VUČENJE KESTENA IZ VATRE
Radi veoma težak posao od čijih rezultata imaju koristi drugi

Izraz je preuzet iz basne “Majmun i mačka” francuskog basnopisca La Fontainea. Priča kako je lukavi majmun vidio kestene kako se peku u pećnici na ugljevlju. Ne želeći da spali šape, igrala se na ponos mačke koja je spavala kraj peći, nazivajući ga kukavicom. Mačka je, ogorčena ovom uvredom, počela da vadi kestene iz vatre, a majmun ih je podigao, ogulio i pojeo. Dok je to radila, mačka nije primijetila kako je sluga prišao. Majmun je pobegao, a mačka je kažnjena.

Unatoč činjenici da takva poslastica kao što je pečeni kesteni nije uobičajena u Rusiji, izraz "vaditi kestene iz vatre" se ukorijenio i znači "u opasnosti, raditi težak posao za nekog drugog".

CROCODILE TEARSLažne suze, lažno žaljenje
Izraz dolazi iz drevnog vjerovanja da nilski krokodili, koji se odlikuju krvožednošću i lukavstvom, prolivaju suze prije nego što progutaju svoj plijen. Pominjanje takvih slučajeva nalazi se i u nekim drevnim ruskim književnim spomenicima.

Misteriju porijekla krokodilskih suza razotkrili su švedski naučnici, koji su otkrili da krokodili uklanjaju višak soli iz tijela kroz posebne žlijezde smještene u blizini očiju.
Iako je grešku naših predaka otkrila nauka, vjerovanje i izraz koji je povezan s njom živi u narodu i primjenjuje se na ljude koji lijevaju lažne suze i izražavaju licemjerno sažaljenje.

VRATIMO SE NA NAŠE SRAM

Podsticanje da se držite glavne teme razgovora

Ovaj izraz je prvi put upotrebljen u francuskoj knjizi iz 15. veka. Jedna od priča odnosila se na tužbu jednog bogatog suknjaka protiv pastira koji je krao
ima ovce. Jadnog pastira branio je advokat Patlen. Suknar je, zaboravivši na suštinu svoje parnice, počeo da predbacuje advokatu što mu nije platio šest lakata tkanine. Sudija je prekinuo sukčarev govor riječima: “Vratimo se našim ovcama” i tako vratio suđenje u pravom smjeru.
Izraz je postao popularan i odnosi se na one koji su pretjerano odvučeni od glavne teme govora.

TO CONTRIBUTE
Učestvujte u nečemu doprinoseći svojim udjelom

U staroj Grčkoj, jedan od novčića se zvao grinja. Izrađen je od tankog komada metala i imao je najmanju vrijednost. Jedna od jevanđeljskih parabola govori o siromašnoj udovici koja je prilikom davanja u hramu stavila dvije grinje - svoje jedino bogatstvo - u zdjelu za žrtvu pored bogatih darova plemenitih ljudi. Trenutno, izraz „učini svoj dio“ znači dati svoj, iako mali, izvodljiv doprinos zajedničkom cilju.

VODITI ZA NOS
Prevariti, zavesti

Ne tako davno, Cigani sa medvjedima šetali su selima i priređivali razne predstave. Vodili su medvjede na uzici vezanom za prsten provučen kroz nos. Takav prsten omogućio je držanje medvjeda u poslušnosti i prisiljavanje da izvode potrebne trikove. Tokom nastupa, Cigani su izvodili razne trikove, lukavo obmanjujući publiku. Vremenom se taj izraz počeo koristiti u širem smislu - "dovesti nekoga u zabludu".

SIROČE IZ KAZANA

Tako kažu o osobi koja se pretvara da je nesrećna, uvrijeđena, bespomoćna da bi nekoga sažalila. Ali zašto je siroče "Kazan"? Ispada da je ova frazeološka jedinica nastala nakon osvajanja Kazana od strane Ivana Groznog. Mirze (tatarski prinčevi), koji su se našli u podanicima ruskog cara, pokušavali su od njega izmoliti sve vrste ustupaka, žaleći se na svoje siročad i gorku sudbinu.

BLUE BLOOD
Španska kraljevska porodica i plemstvo bili su ponosni što, za razliku od običnog naroda, vuku svoje porijeklo od Zapadnih Gota i nikada se nisu miješali s Maurima koji su u Španiju ušli iz Afrike. Za razliku od tamnoputih pučana, plave žile su se isticale na blijedoj koži višeg sloja, pa su se zbog toga nazivali sangre azul, što znači "plava krv". Odavde je ovaj izraz za označavanje aristokratije prodro u mnoge evropske jezike, uključujući ruski.

NEWSPAPER DUCK
„Jedan naučnik, pošto je kupio 20 pataka, odmah je naredio da se jedna od njih iseče na male komade, kojima je nahranio ostale ptice. Nekoliko minuta kasnije uradio je isto sa drugom patkicom, i tako sve dok nije ostala jedna, koja je tako progutala 19 svojih prijatelja.” Ovu bilješku je u novinama objavio belgijski humorista Cornelissen kako bi ismijao lakovjernost javnosti. Od tada se, prema jednoj verziji, lažne vijesti nazivaju "patke iz novina".

SEDAM PETKA SJEDNO
Ranije je petak bio slobodan dan na poslu, a kao rezultat toga i pazarni dan. U petak, kada su primili robu, obećali su da će novac za nju dati narednog pijačnog dana. Od tada, za ljude koji ne ispunjavaju svoja obećanja, kažu: „Ima sedam petka u sedmici“.

A STARICA IMA KVAR.
Sredstva : Svašta se može desiti u životu.
Gdje : riječ "prorukha" dolazi od staroruskog "porukha". Znači "šteta, uništenje, šteta". U ovom izrazu - "silovanje". Prevedeno na savremeni jezik znači: „čak i starica može biti silovana“.

JEZIK ĆE VAS ODVESTI U Kijev.
Sredstva : Pitajući ljude, možete stići bilo gdje.
Gdje : Istorija ovog dobrog izraza je mračna. 999. godine, stanovnik Kijeva, Nikita Shchekomyaka, izgubio se u ruskoj stepi i zarobljen od strane Polovca. Na pitanje odakle je, Nikita je odgovorio da je iz Kijeva i počeo da opisuje ovaj veličanstveni grad u svim bojama. Nakon takve priče, Polovtsian Khan Nunchak pričvrstio je Nikitu jezikom za rep svog konja, a Polovci su otišli da opljačkaju Kijev. Tako je Nikita stigao kući uz pomoć svog jezika.

VRŠITE JEZIK

Mali rožnati tuberkul na vrhu jezika ptica, koji im pomaže da kljucaju hranu, naziva se koštica. Rast takvog tuberkuloze može biti znak bolesti. Tvrde bubuljice na ljudskom jeziku nazivaju se koštice po analogiji sa ovim ptičjim tuberkulama. Prema praznovjernim vjerovanjima, pip se obično pojavljuje kod lažljivih ljudi. Otuda i neljubazna želja „kljucaj se u jezik“.

DOĐITE NA SRETNU DISKUSIJU

Po predanju, muškarci u Rusiji su prilikom ulaska u crkvu skidali kape i sklapali ih na ulazu, a na kraju službe su ih vraćali nazad. Svako ko je zakasnio došao je u glavu, i od tada se ovaj izraz ukorijenio u značenju „doći negdje prekasno, kada je sve već gotovo“. A i izraz „slučajno poznanstvo“, koji znači površno i površno upoznavanje s nekim, takođe je povezan sa starim običajem. Kada su se poznanici ili prijatelji sreli, digli su šešire u znak pozdrava, a samo su se prijatelji rukovali.

"IDI NA PLANINU"

Početkom 19. veka u narodu je bila popularna kartaška igra „Gorka“, koja pomalo podseća na poker. Kada je igrač počeo da se kladi, primoravajući svoje partnere da dodaju, za njega su rekli da "ide uzbrdo". Kasnije je ovaj izraz ušao u svakodnevni govor i sada se koristi za označavanje osobe koja stalno povećava svoj položaj i postiže uspjeh.

U TORBI

U stara vremena, glasnici koji su dostavljali poštu ušivali su veoma važne papire, ili „tapije“, u postavu svojih kapa ili šešira kako ne bi privukli pažnju pljačkaša. Odatle dolazi izraz "U torbi je".

BUDITE UPOZNI
Činjenica je da je u davna vremena ovaj izraz pisan odvojeno i sa "i": na chiku. U ruskim dijalektima, značenje riječi chik je borba, gužva ili vožnja, gužva.
Odnosno, živeti na čiku značilo je biti na glavnom putu, na prometnom mestu. To se po pravilu govorilo o gostionicama na raskrsnici, odakle su se očekivali dobri i loši gosti, loši i dobri događaji. Naravno, u ovoj situaciji morali smo biti na oprezu – odnosno spremni na sve, pa i na svako neugodno iznenađenje.
Ako pogledate još dalje u istoriju, možete pronaći podatke o izvornom značenju ovog izraza - biti na raskršću šumskih puteva, čekajući zver.
U savremenom ruskom, frazeološka jedinica "biti na oprezu" nije se previše udaljila od svog izvornog značenja - biti spreman, na oprezu, pokušati ne biti iznenađen.

POVUČI VUNU PREKO OČIJU
Krilata fraza "pokazati se" pojavila se u 16. veku. Trenutno se koristi u značenju „stvoriti lažan utisak o nečijim sposobnostima“. Međutim, izvorno značenje je drugačije: nepošteni borci su tokom borbe šakama sa sobom nosili vreće pijeska koje su bacali u oči svojim protivnicima. 1726. godine ova tehnika je zabranjena posebnim dekretom.

VRIJEDITE IZ RUKAVA
U drevnoj Rusiji, bogati ljudi su nosili gornju odeću sa veoma dugim rukavima. Obično je samo desna ruka bila uvučena u rukav - skupljajući ga u mnogo nabora, lijevi rukav spuštao se uz tijelo na tlo. Jasno je da je bilo nemoguće raditi fizički rad u takvoj odjeći. Zahvaljujući tome nastao je izraz „nehajno raditi“, što znači raditi posao nepažljivo, bez napora, nekako.
Postoji i izraz koji ima suprotno značenje: „radite zasukanih rukava“, odnosno marljivo, sa punom predanošću.
Rendani KALAC
U stara vremena zaista je postojala takva vrsta kruha - „rendani kalač“. Tijesto za njega je bilo zgužvano, miješeno, "rendano" jako dugo, zbog čega je kalač ispao neobično pahuljast. A postojala je i poslovica - "ne ribaj, ne drobi, neće biti kalača." Odnosno, iskušenja i nevolje uče osobu. Izraz dolazi iz ove poslovice.

HODAJUĆI KROZ CRVENU NIT

Po nalogu engleskog admiraliteta, od 1776. godine, kada se proizvodi užad za mornaricu, u njih se mora utkati crveni konac tako da se ne može skinuti čak ni sa malog komada užeta. Očigledno, ova mjera je imala za cilj smanjenje krađe užeta. Odatle dolazi izraz „trčati kao crvena nit“ o autorovoj glavnoj misli književno djelo, a Gete ga je prvi upotrebio u romanu „Ljubazna priroda“.

Whipping Boy

Dječaci koji su bičevali u Engleskoj i drugim evropskim zemljama 15.-18. stoljeća bili su dječaci koji su odgajani kod prinčeva i primali tjelesne kazne za prinčeve prekršaje. Efikasnost ove metode nije bila ništa lošija od direktnog bičevanja krivca, jer princ nije imao priliku da se igra sa drugom decom osim dečaka sa kojim je uspostavio snažnu emocionalnu vezu.

TRAKA NA REMENU

Tyutelka je umanjenica od dijalekta tyutya ("udar, udar"), naziv za tačan udarac sjekirom u isto mjesto tokom stolarskih radova. Danas se za označavanje visoke preciznosti koristi izraz "od repa do vrata".

PENZIONIRANI KOZI BUBNJAR.

Nekada su na vašarima, uz dresirane medvjede, svirali melodiju za njega i dječak igrač obučen u kozu i bubnjar. „Umirovljeni bubnjar koza“ je ime koje se daje bezvrijednoj, neozbiljnoj osobi na koju se ne može osloniti.

SLOMITI NOGU.

Ovaj izraz je nastao među lovcima koji su vjerovali da izravna želja za više plijena u obliku životinja („pahuljica“) i ptica („pero“) znači izigravati cijeli lov. Stoga su jedni druge opominjali riječima „ni puh, ni pero“, kao da govore: „Neka ni jedna životinja ne upadne u vaše zamke i zamke, i neka vaše strijele ne ozlijede nijednu pticu. Na šta mu je lovac, da ga ne bi zeznuo, odgovorio: "Do đavola!" Vjerovalo se da zli duhovi Tako će se zadovoljiti lošim željama i neće spletkariti tokom samog lova.

JEZIK JE DOBRO OBJEŠEN

Sada govorimo o osobi koja može govoriti vrlo dobro, lijepo i uvjerljivo. I moram reći da je ovo veoma teška stvar. Govorništvo se, kao što znate, uči. Ali nije svima lako i jednostavno.

Dakle, odakle je došao ovaj izraz? Na kraju krajeva, nije jezik ono što zaista određuje koliko lijepo govorimo.

Evo u čemu je stvar. Svi smo vidjeli zvona i slušali njihovu zvonjavu. Slažem se da je ovo veoma lijep zvuk. A tajna ovog zvuka, kako se ispostavilo, zavisi od jezika zvona. Ovo je naziv štapa koji je korišten za udaranje u kupolu. Ovo je važan dio samog zvona, bez kojeg nikada ne bismo čuli te prelijepe zvonce svjetlucave.

Zvuk samog zvona uvelike zavisi od kvaliteta ovog jezika. A tajnu izrade zvona znali su samo najvještiji majstori. I ovo znanje se prenosilo u velikoj tajnosti sa oca na sina.

SVE JE NA MASTI

Ovaj izraz dolazi od nosilaca. Morali su paziti da su kolica na vrijeme podmazana, da ne škripe i da se ništa usput ne pokvari ili pokvari. A kada je trgovac pitao prevoznike da li je sve spremno za dalje putovanje, oni su odgovorili „sve je spremno“, odnosno kola su spremna za put.

I ZAVRŠAVA U VODI

Ovaj izraz ima duboke korijene još iz vremena Ivana Groznog. Tokom njegovih zvjerstava, ljudi su ubijani neselektivno, bez suđenja i istrage. Ponekad je to postalo toliko rašireno da je čak i sam car Ivan Grozni bio zbunjen. Istovremeno, kako bi manje ljudi znalo za njegove zločine, leševi ljudi su noću bacani u rijeku. Struja je odnijela tijela daleko od mjesta zločina.

Dakle, završiti u vodi značilo je uklanjanje tragova zločina da niko ništa ne zna.

ODBACI SVOJ PANTALIK
"Da te skinem s tvoga pantalika" je još jedna krilatica koja nam je došla iz Grčke, ali ne iz književnosti, već iz geografije. Pantalyk je iskrivljeni naziv za planinu Pantelik na Atici sa stalaktitnom pećinom i mnogim špiljama, u kojima je bilo lako izgubiti put i izgubiti pravac.. Frazeološka jedinica je dobila isto značenje - zbuniti, zbuniti.

Trčite u žurbi

Popykha u Rusiji je bila vrsta donjeg rublja, nešto poput pantalona. Ako ljudi trče okolo u donjem rublju, to znači da se dogodilo nešto neobično - na primjer, požar u kući ili neka druga nesreća. U takvim slučajevima ljudi zaborave na pristojnost i bježe u odjeći, u žurbi i gužvi. Odatle dolazi izraz „trčati u žurbi“ – biti u žurbi.

DO PAKA IZ ZIDA

U Rusiji su se šumski proplanci ili ostrva u močvari zvali kulički. Ljudi su vjerovali da zli duhovi vole da se tu naseljavaju. A kako se takva mjesta često nalaze duboko u šumi, daleko od ljudskih nastambi, „usred ničega“ počelo je značiti: vrlo blizu.

MJESTA NISU TAKO UDALJENA

Prije revolucije u Rusiji su postojale dvije kategorije izbjeglištva. Prvi je „u udaljena mesta Sibira“, za zlonamerne prekršioce zakona. Drugo “na ne tako udaljena mjesta u Sibiru” je blaža kazna. Iz nekog razloga, to je bila druga vrsta izgnanstva koja se iz službenog pojma pretvorila u svojevrsni sinonim za riječi „zatvor“ i „kolonija“.

SVAKI PAS IMA SVOJ DAN

Tokom vremena srednjovjekovna Rus' Građani su se naseljavali po zanimanju: postojale su ulice mesara, grnčara i šivačkih majstora. Živjeli su prilično odvojeno, ali su na praznike pozivani ljudi iz okoline, koje je svaka ulica imala svoje. Svaki pozvani je znao: danas je u posjeti, ali uskoro će na njegovoj ulici biti praznik.

INSIDE OUT

Šivorot je luksuzna vezena kragna koju su plemići u vrijeme Ivana Groznog nosili kao jedan od znakova dostojanstva. Ako bi bojar pao u nemilost, bio je podvrgnut sramnoj kazni: stavljen je na tanku kobilu leđima okrenut prema naprijed, u odjeći okrenutom naopačke, odnosno ovratnik mu je bio okrenut naopačke. Od tada je ovaj izraz počeo značiti nešto što je učinjeno pogrešno, naprotiv.

IDI NA SVETLO

Izraz povezan s tradicijom gostoprimstva - u malim gradovima predrevolucionarne Rusije postojao je običaj da se gosti pozivaju postavljanjem visoke svijeće na prozor. Ako s ulice vidite svjetlo kako gori na prozorskoj dasci, to znači da će vlasnici kuće rado imati goste. Danas ovaj izraz znači „doći u posjetu bez poziva“, ali tada je vatra svijeće služila kao poziv.

Ukupna ocjena- 5 bodova (tačno ime - 1, objasni šta znači i zašto je nastalo - 3, objasni značenje današnje upotrebe - 1).

Takmičenje se može organizovati na više načina.

O istoriji antičkog sveta

"Izrezbarite more." Perzijski kralj Kserks je krenuo u rat protiv Grčke u 5. veku pre nove ere. e. i naredio izgradnju mosta preko tjesnaca između Azije i Evrope za transport njegovih trupa. Oluja je odnela most. Pobesneli vladar je naredio da se graditelji pogube i more lancima preseku. Izraz se koristi u odnosu na one ljude koji u slijepom bijesu pokušavaju izvući svoj bijes na nešto što je izvan njihove kontrole.

"Penelopina tkanina" Penelope je supruga iz istoimene Homerove pjesme. Na muža je čekala dvadeset godina. Svojim brojnim obožavateljima obećala je da će se udati čim istka ćebe. Ali svake noći otkrivala je sve što je radila tokom dana. Danas se ovaj izraz koristi da znači pametno lukavstvo. "Penelopin rad" je beskrajno trajan rad, čiji se rezultati uništavaju kako se napreduje.

"Potonuti u zaborav." Leta je bilo ime podzemne rijeke Pakao, koja je dijelila živi svijet od carstva mrtvih. Vode rijeke donijele su zaborav. “Potonuti u zaborav” znači “nestati iz sjećanja, biti podložan zaboravu”.

"Burad Danaid" Prema grčkoj legendi, kralj Danaus je imao 50 prekrasnih kćeri. Bio je protiv njihovog braka i naredio im je da ubiju svoje muževe. Bogovi su se naljutili na ovu grozotu i osudili svoje kćeri na sljedeću kaznu: duboko pod zemljom, napunite bačvu bez dna vodom. Sada je simbol besciljnog, beskrajnog rada.

"Dostignite vrhunac." To znači postići najvišu meru prosperiteta, moći, slave. Apogee je grčka riječ: "apo" - "daleko", "gej" - "zemlja". Doslovno, "daleko od zemlje".

"Podigni ga na štit." U Rimu su ga, birajući komandanta, podigli visoko na štit iznad glava vojnika. Danas to znači „veličati nečije zasluge, snažno hvaliti osobu“.

"Hanibalova zakletva" Kao devetogodišnji dečak, Hanibal, budući izvanredni kartaginjanski komandant, zakleo se da će se zauvek boriti protiv Rima. On je održao svoj zavet. Koristi se u značenju zakletve vjernosti koju osoba daje ovome plemenita stvar posvećuje ceo svoj život

„A ti, Lažeći!” Njegov najbliži prijatelj, Brut, učestvovao je u ubistvu Cezara u Senatu. Cezar je navodno izgovorio ovu frazu kada ga je vidio među svojim ubicama. Koristi se kao simbol izdaje.

"Guske su spasile Rim." Rim su noću napali Gali. Pod okriljem mraka, tiho su savladali utvrđenja. Ali guske koje su bile u hramu čule su buku i počele da galaju. Rimljani su se probudili i odbili napad galskih plemena. Koristi se kada se manjim događajima pridaje izuzetan značaj.

"Pređite Rubikon". Cezar je, vraćajući se u Rim s pobjedom, dugo stajao na graničnoj rijeci Rubikon. Njena tranzicija i povratak u Rim značili su da je on započeo borbu za vlast. Nakon nekog razmišljanja, Cezar se odlučio i prešao Rubikon. Koristi se kada se donese važna odluka i nema načina da se povučete. Sinonim: „Kocka je bačena!”, „Spalite brodove.”

"Pirov". Kralj Pir od Efesa je porazio Rimljane po cenu ogromnih gubitaka. Nakon bitke, navodno je uzviknuo: „Još jedna takva pobeda i neću mi ostati vojske!“ Koristi se u značenju „postići nešto po cijenu ogromnih žrtava“.

O istoriji srednjeg veka

"Idi u Canossa." Nemački car iz 11. veka, koji se suprotstavljao papi, bio je izopšten. Morao je moliti peticiju na kolenima pred Kanosom, gdje je papa bio u zamku. Koristi se u slučaju ponižavajućeg prosjačenja za nešto.

"Pariz vredi mase"(masa). Ove riječi je navodno izgovorio Henri od Burbona, vođa hugenota, kada se 1593. odrekao svoje vjere i prešao u katoličanstvo. Ovaj korak mu je osigurao francuski tron. Ušao je u nju pod imenom Henri IV. Koristi se u smislu „kompromisa radi dobiti, u sebične svrhe“.

"Baci rukavicu." Izraz dolazi iz vremena srednjovjekovnog viteštva. Pozvavši ga, vitez je bacio rukavicu na neprijatelja. Onaj ko je podigao rukavicu prihvatio je izazov. Sada se koristi u smislu "izazov za svađu, takmičenje".

“Ako planina ne dođe do Muhameda, onda Muhamed ide u planinu.” Osnivač islama, Muhamed, smatran je „Allahovim prorokom na zemlji“. Prema legendi, on je, želeći da dokaže da ima izuzetnu moć, naredio planini da se približi. Ali planina se nije pomerila. Tada joj je on sam prišao. Koristi se u smislu potrebe da se pokori nekome koga se želi natjerati da se pokori

O istoriji Rusije

“Stavi u dugačku kutiju.” U administrativnim kolibama u Rusiji, podnesene peticije bile su presavijene u dugačke sanduke. Ovi slučajevi su godinama bili neriješeni. Koristi se kada se odluka odgađa na neodređeno vrijeme.

"Prava istina." Tokom saslušanja, okrivljenog su tukli bičem, koji se zvao dugačak bič. Vjerovalo se da će u bolu čovjek reći cijelu istinu.

"Oštrite pertle." Lyasy, ili balusteri, je naziv dat na Rusima za rezbarene drvene ukrase na stubovima koji drže trijem. Smatralo se da rezanje balustera nije teško i nije zahtijevalo posebnu pažnju.

Zbog toga je radnik mogao istovremeno voditi vanjske razgovore. Koristi se u smislu gubljenja vremena.

“Vičite na vrhu Ivanova.” U moskovskom Kremlju, u blizini zvonika Ivana Velikog, nalazio se Ivanovski trg. Na njemu su narodu javno objavljivani svi važni suvereni dekreti. Koristi se u smislu osude kada osoba govori preglasno.

"Radi bezbrižno." Odjeća ruskih bojara bila je takva da su se rukavi spuštali vrlo nisko, skoro do koljena. Apsolutno je bilo nemoguće raditi u takvoj odjeći, to znači “raditi loše, traljavo”.

"Povuci birokratiju". Od bakarne žice izvučena je vrlo tanka nit - crvena traka. Posao je bio spor i naporan. Koristi se u značenju „raditi polako, uzeti vremena“. Konac se ponekad nazivao "gimp". Stoga je sinonim „povucite žicu“.

"Prekini." Uraditi varjačom ili šolju, zahtevajte da se klin odlomi. Bio je to lak zadatak, povjeren je šegrtima. Za to nije bila potrebna posebna vještina. Koristi se u značenju "raditi praznu, bezvrijednu stvar, raditi gluposti".

"Nick down". Nos je spomen ploča, ploča. Nosili su ga sa sobom i pravili zareze za uspomenu. Znači "dugo pamtiti".

"Ostani sa svojim nosom." Kada se molilac u carskoj Rusiji obratio nekoj instituciji ili sudu, dao je ponudu da ubrza razmatranje slučajeva. Ako njegov “poklon” nije bio prihvaćen, onda se vraćao sa svojim prinosom, odnosno nosom, odnosno sa onim što je doneo. To znači „ostaviti bez ičega, ne postići ništa“.

"Crveni konac." Izraz je ušao u govor nekoliko naroda iz jezika engleskih mornara s kraja 18. stoljeća. Od 1776. godine, po nalogu Admiraliteta, crvena nit je utkana u sve užad engleske mornarice. Moglo se izvući samo uništavanjem samog užeta. Britansko pomorsko uže bilo je svuda prepoznatljivo. Koristi se za samu suštinu, stalni znak.

"besmisleno pismo" Pismo napisano na poseban, tajan način korišteno je u tajnoj prepisci 12.-13. vijeka. U 19. vijeku službenici su koristili besmislica, a kasnije i starovjerci. Znači "govoriti jezikom koji većina ne razumije"

“Saryn, u kičku! Plačite kada hvatate brodove. Sarin je vekna - Kička je prednji deo broda. Pljačkajući bogate, razbojnici na Volgi i drugim rijekama nisu dirali siromašne. To znači „odstupiti, sakriti se, ne mešati se“.

Sumiranje, dodjela nagrada pobjednicima.

Povratak

×
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:
Već sam pretplaćen na zajednicu “parkvak.ru”