Ivan Tsarevich, morski kralj i mudra Vasilisa. Priča o morskom kralju i Vasilisi Mudroj

Pretplatite se
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:

O bajci

Bajka "Morski kralj i Vasilisa Mudra"

Zahvaljujući ruskoj narodnoj priči, otkrivaju se svi aspekti ljudskog života. Ovaj rad, koji je prošao kroz vekove i godine i stigao do naših vremena, apsorbovao je najvažnije i integralne crte karaktera ruske osobe. Ona korača pored nas kroz živote, od rođenja do starosti, čineći nas mudrijima, ljubaznijima i pravednijima.

Jedan od mnogih najbolje bajke u ruskoj književnosti danas jeste Morski kralj i Vasilisa Mudra. Ova priča govori o dvoje ljubavnika likovi iz bajke, Ivan Carevich i Vasilisa Mudra, koji su pobjegli od Morskog kralja.

Tekst bajke je, kao i sadržaj, veoma lepo predstavljen i napisan jednostavnim jezikom, stoga će biti od interesa za djecu od 4 do 9 godina. Čitanje dječije knjige s mnogo ilustracija je zadovoljstvo, posebno prije spavanja.

Smisao ove priče je dobro i zlo i njihovo međusobno suprotstavljanje. Dječja bajka opisuje mnoge pouke koje mogu biti korisne u životu čitalaca: obećanu riječ se mora držati, prema starijima se treba odnositi s poštovanjem, a prema ljudima oko njih na isti način, ne odustaj, savladaj poteškoće i idi hrabro do pobede. Pronađite snagu u sebi da oprostite i ispravite greške prije nego što bude prekasno.

Ivan Carevič i Vasilisa Mudra su bili savršeni, a Vasilisa, pored svega ostalog, zna da koristi magična moć. Tek nakon što prođu kroz sve poteškoće i iskušenja, junaci pronalaze sreću. Glavna ideja bajka je želja junaka da savladaju životne nevolje i pobede nad njima.

Ukratko o sadržaju ruskih narodnih priča

Kralj je žurio kući nakon što je posjetio daleke i strane zemlje. Obećao je Morskom kralju da će mu dati nešto što nikada nije vidio u svom kraljevstvu i što nije znao. Rođen mu je dugo očekivani sin. Nije znao i nije znao za ovo. Uz radosnu vijest, kraljeve su se misli pomračile od nesreće na koju je osudio svoje dijete. Ivan Tsarevich - tako se zvao. Kada je odrastao, podmukli gospodar mora zahtijevao je da se odmah pojavi.

Prije nego što je krenula, ljubazna stara čarobnica otkrila je istinu Ivanu Careviču i naučila ga kako da dobije prsten Vasilise, kćeri Morskog kralja. Princ je poslušao i uradio sve kako je starica naredila. Ljepotica mu je poklonila svoj prsten i pokazala mu put do podvodnog carstva. Car Morskoj je dao Ivanuški tri zadatka, i to one koje je bilo nemoguće izvršiti.
Samo da nije bilo Vasilisine pomoći, onda bi nada za uspjeh bila nula.

Zadaci su obavljeni, a Morski kralj zadovoljan. Za proslavu ponudio je da izabere jednu od trinaest kćeri, ali princ je tačno znao ko mu treba i odabrao je Vasilisu. Zagrmila je vesela svadba i živjeli su sretno do kraja života.

Vrijeme je prolazilo, a Ivanuška je počela razmišljati o svojoj rodnoj zemlji. Princ se zaželio i zamolio svoju ženu da zajedno vide svoju domovinu. Morali su izdržati mnoge prepreke, ali su se ipak našli u dalekom kraljevstvu. Hrabrošću i lukavstvom porazili su Kralja mora. Ostao je samo jedan test u životima heroja - odanost. Prošli su sve testove i počeli živjeti i ne smetati.

Vratiti u rodna zemlja Ovako završava većina ruskih narodnih priča. Tako se u ovoj priči junak i njegova mlada žena Vasilisa Mudra vraćaju u svoju domovinu. Tako čitalac knjige vidi koliko je važno očuvati i zaštititi porodične odnose i koliko su oni važni za Rusa. Sloveni su oduvijek polagali malo interesovanje na pojam sudbine. Nije uzalud da kažu da je muž zaručnik koga je sama sudbina odabrala.

Priča koja je ispričana u bajci “Kralj mora i Vasilisa Mudra” je poučne prirode i svakako će mnogo naučiti pažljivog čitaoca. Važna ideja ove bajke je da ako nešto ne znaš, onda ne treba ništa ni obećavati. To može imati neugodne posljedice. A ako ste već obećali, obećanje se mora održati. Moral priče je da uvijek treba ostati čovjek i biti pristojan prema starijim ljudima, slušati njihove mudre savjete i pomagati u djelima. Bajka pokazuje sreću koja proizlazi iz razumijevanja koliko je dobro što imaš voljenu ženu na koju se možeš osloniti i u radosti i u tuzi.

Čitaj ruski narodna priča“Kralj mora i Vasilisa Mudra” na našoj web stranici online, besplatno i bez registracije.

Daleko, u tridesetoj državi, živjeli su kralj i kraljica; nisu imali djece. Kralj je putovao kroz strane zemlje, na daleke strane, i dugo nije odlazio kući; U to vrijeme mu je kraljica rodila sina Ivana Careviča, ali kralj ne zna za to.

Počeo je da se probija u svoju državu, počeo se približavati svojoj zemlji, a bio je vreo, vreo dan, sunce je tako peklo! I obuze ga velika žeđ; šta god daš, samo da popiješ malo vode! Pogledao je oko sebe i ugledao veliko jezero nedaleko; dojahao do jezera, sišao sa konja, legao na zemlju i hajde da progutamo hladnu vodu. Pije i ne miriše nevolje; a kralj mora ga zgrabi za bradu.

- Pusti me! - pita kralj.

“Neću te pustiti unutra, da se nisi usudio da piješ bez mog znanja!”

- Uzmite otkupninu koju želite - samo ga pustite!

- Daj mi nešto što ne znaš kod kuće.

Kralj je mislio i mislio... Šta ne zna kod kuće? Čini se da zna sve, zna sve”, i on se složio. Pokušao sam - niko ne drži bradu; ustao sa zemlje, uzjahao konja i odjahao kući.

Kada stigne kući, kraljica ga sretne s princom, tako radosna; i čim je saznao za svoju slatku zamisao, briznuo je u gorke suze. Ispričao je princezi kako i šta mu se desilo, zajedno su plakali, ali nije bilo šta, suze nisu mogle da poprave stvar.

Počeli su da žive kao i pre; a princ raste i raste, kao tijesto na dizanom tijestu - skokovima i granicama - i rastao je velik.

„Koliko god ga držao kod sebe“, misli kralj, ali ga moraš dati: stvar je neizbježna! Uhvatio je Ivana Careviča za ruku i odveo ga pravo do jezera.

„Pogledajte,“ kaže, „moj prsten; Slučajno mi je ispao juče.

Ostavio je princa samog i vratio se kući.

Princ je počeo da traži prsten, prošetao obalom, a naišla je na njega starica.

-Kuda ideš, Ivane Careviču?

- Pusti me, ne gnjavi me, stara veštice! A bez tebe je dosadno.

- Pa, ostani s Bogom!

I starica je otišla.

I Ivan Tsarevich je razmišljao o tome: "Zašto sam prokleo staricu?" Dozvolite mi da ga okrenem; stari ljudi su lukavi i pronicljivi! Možda će reći nešto dobro.” I poče da okreće staricu:

- Okreni se, bako, oprosti na mojoj glupoj reči! Uostalom, od ljutnje sam rekao: otac me naterao da tražim prsten, odem da pogledam, ali prstena nema!

“Niste ovdje zbog prstena: otac vas je dao kralju mora; kralj mora izaći će i povesti vas sa sobom u podvodno kraljevstvo.

Princ je gorko plakao.

- Ne brini, Ivane Careviču! Na tvojoj ulici će biti praznika; samo me slušaj, starice. Sakrij se iza onog grma ribizle tamo i sakrij se tiho. Dvanaest golubica će doletjeti ovamo - sve crvene djevojke, a za njima trinaesta; kupaće se u jezeru; a u međuvremenu uzmi posljednju košulju i ne vraćaj je sve dok ti ona ne da svoj prsten. Ako to ne učinite, zauvijek ste izgubljeni; Morski kralj ima visoku palisadu oko cijele palače, čak deset milja, a na svakom kraku zabodena je glava; samo jedan je prazan, nemoj da te uhvati!

Ivan Tsarevich se zahvalio starici, sakrio se iza grma ribizle i čekao da dođe vrijeme.

Odjednom uleti dvanaest golubova; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u crvene djeve, svaka od njih neopisive ljepote: ni pomislila, ni naslutila, ni perom ispisana! Skinule su haljine i otišle u jezero: igraju se, prskaju, smiju se, pjevaju pjesme.

Za njima je doletela trinaesta golubica; udarila je o vlažnu zemlju, pretvorila se u prelepu devojku, skinula košulju sa svog belog tela i otišla na kupanje; i bila je najlepša od svih, najlepša od svih!

Dugo Ivan Carevič nije mogao da odvoji pogled od nje; dugo ju je gledao i sećao se šta mu je starica rekla; tiho se prišuljao i uzeo košulju.

Iz vode je izašla crvena djevojka, zgrabila je - nije bilo košulje, neko je odnio; Svi su žurili da gledaju: gledali su, gledali, ali nigde nisu mogli da vide.

- Ne gledajte, drage sestre! Letite kući; Sama sam kriva - nisam dovoljno pogledala, a sama ću odgovoriti.

Sestre crvene djevice udarile su o vlažnu zemlju, postale golubice, zamahnule krilima i odletjele. Ostala je samo jedna devojka, pogledala okolo i rekla:

„Ko god da ima moju košulju, dođi ovamo; ako starac- bićeš mi dragi otac, ako si srednjih godina - bićeš voljen brat, ako si mi ravan - bićeš drag prijatelj!

Čim je rekla posljednju riječ, pojavio se carević Ivan. Dala mu je zlatni prsten i rekla:

- Ah, Ivane Careviču! Zašto nisi dugo dolazio? Kralj mora je ljut na tebe. Ovo je put koji vodi u podvodno carstvo; hrabro hodaj po tome! Naći ćete i mene tamo; na kraju krajeva, ja sam ćerka morskog kralja Vasilise Mudre.

Vasilisa Mudra se pretvorila u golubicu i odletjela od princa.

I Ivan Tsarevich je otišao u podvodno kraljevstvo; on vidi - i tamo je svetlost ista kao i naša; a tamo su polja, livade i gajevi zeleni, i sunce grije.

Dolazi kralju mora. Morski kralj je viknuo na njega:

- Zašto nisi bio ovde tako dugo? Za tvoju krivicu, evo ti usluge: imam pustoš od trideset milja, i po dužini i popreko - samo jarci, jaruge i oštro kamenje! Da bi do sutra bila glatka kao dlan, i raž bi bila posejana, a do ranog jutra narasla toliko da bi se čavka mogla u nju zakopati. Ako to ne uradite, skinite glavu!

Ivan Carevič dolazi od morskog kralja, i lije suze. Visoka Vasilisa Mudra ga je ugledala kroz prozor svoje vile i upitala:

- Zdravo, Ivane Careviču! Zašto liješ suze?

- Kako da ne plačem? - odgovara princ. „Kralj mora me je natjerao da za jednu noć poravnam rovove, jaruge i oštro kamenje i posijem ih ražom, da bi do jutra na spavanju izrasla i čavka se u nju sakrila.”

- Nije problem, biće nevolja. Idi u krevet s Bogom; jutro je pametnije od večeri, sve će biti spremno!

Ivan Carevich je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trijem i povikala iz sveg glasa:

- Hej vi, moje vjerne sluge! Duboke rovove izravnati, oštro kamenje ukloniti, raž posijati da do jutra sazri.

Carevič Ivan se probudio u zoru, pogledao - sve je bilo spremno: nije bilo jaraka, ni jaruga, polje je stajalo glatko kao dlan, a na njemu je bila raž - tako visoko da bi čavka bila zakopana.

Otišao sam do morskog kralja sa izvještajem.

"Hvala vam", kaže morski kralj, "što možete služiti." Evo još jednog posla za tebe: imam tri stotine hrpa, svaka stog ima tri stotine kopejki - sve bele pšenice; Do sutra mi izmlati svu pšenicu čisto, do jednog zrna, i ne lomi stogove i ne lomi snopove. Ako to ne uradite, skinite glavu!

- Slušam, Vaše Veličanstvo! - rekao je Ivan Tsarevich; opet hoda po dvorištu i lije suze.

- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra.

- Kako da ne plačem? Kralj mora naredio mi je da sve stogove izmlatim za jednu noć, da ne ispuštam žito, da ne lomim stogove i da ne lomim snopove.

- Nije problem, biće nevolje! Idi u krevet s Bogom; Jutro je mudrije od večeri.

Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:

- Hej, mravi puzavi! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi puzite ovamo i berete čisto žito iz očevih stogova.

Ujutro morski kralj zove Ivana Careviča:

- Jesi li služio?

- Odsluženo, Vaše Veličanstvo!

- Hajde da pogledamo.

Dođoše na gumno - sve stogove netaknute, dođu do žitnice - sve kante pune žita.

- Hvala ti brate! - rekao je morski kralj. “Napravi mi još jednu crkvu od čistog voska da bude gotova do zore: ovo će biti tvoja posljednja služba.”

Opet carević Ivan prolazi kroz dvorište i umiva se suzama.

- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra sa visoke kule.

- Kako da ne plačem, dobri momče? Kralj mora naredio je da se za jednu noć napravi crkva od čistog voska.

- Pa, nije još problem, biće nevolja. Idi u krevet; Jutro je mudrije od večeri.

Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:

- Hej ti, vredne pčelice! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi doletite ovamo i od čistog voska oblikujte crkvu Božju da bude gotova do jutra.

Ujutro je Ivan Tsarevich ustao, pogledao - crkva je napravljena od čistog voska, i s hladnoćom otišao do morskog kralja.

- Hvala, Ivane Careviču! Bez obzira koje sluge sam imao, niko nije mogao udovoljiti toliko kao ti. Za to budi moj naslednik, zaštitnik čitavog kraljevstva; izaberi neku od mojih trinaest kćeri za svoju ženu.

Ivan Tsarevich je izabrao Vasilisa Mudra; Odmah su se vjenčali i u veselju su se gostili puna tri dana.

Ništa manje vremena nije prošlo, Ivan Carevič je žudio za roditeljima i želio je otići u Svetu Rusiju.

- Zašto ste tako tužni, Ivane Careviču?

- Ah, Vasilisa Mudra, bio sam tužan za ocem, za majkom, hteo sam da idem u Svetu Rusiju.

- Ova nevolja je došla! Ako odemo, bit će velika potjera za nama; kralj mora će se naljutiti i pogubiti nas. Moramo se snaći!

Vasilisa Mudra je pljunula u tri ugla, zaključala vrata svoje vile i otrčala sa Ivanom Carevičem u Svetu Rusiju.

Sutradan, rano, stižu glasnici kralja mora da podignu mlade i pozovu ih u palatu kod kralja. kucanje na vrata:

- Probudi se, probudi se! Otac te zove.

- Još je rano, nismo se naspavali: vratite se kasnije! - odgovara jedna pljuvačka.

Tako su glasnici otišli, sačekali sat-dva i ponovo pokucali:

- Nije vreme za spavanje, vreme je za ustajanje!

- Sačekaj malo: ustanimo i obucimo se! - odgovara druga pljuvačka.

Po treći put stižu glasnici:

"Kralj mora je ljut, zašto se tako dugo hlade?"

- Odmah ćemo biti tamo! - odgovara treća pljuvačka.

Glasnici su čekali i čekali i hajde da ponovo kucamo: nema odgovora, nema odgovora! Vrata su bila razvaljena, ali vila je bila prazna.

Izvijestili su kralja da su mladi ljudi pobjegli; Ogorčio se i poslao veliku potjeru za njima.

A Vasilisa Mudra sa Ivanom Carevičem su već daleko, daleko! Jašu hrtove bez zaustavljanja, bez odmora.

„Hajde, Ivane Careviču, padi na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?“

Ivan Tsarevich skoči s konja, pritisne uho na vlažnu zemlju i reče:

- Čujem narodne glasine i gaženje konja!

- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra i odmah pretvorila konje u zelenu livadu, Ivana Careviča u starog pastira, a sama je postala mirno jagnje.

Dolazi potjera:

- Hej, stari! Zar nisi video - zar nisi ovde galopirao? dobar momak sa crvenom devojkom?

„Ne, dobri ljudi, nisam to video“, odgovara Ivan Carevič, „četrdeset godina pasem na ovom mestu, nijedna ptica nije proletela, nijedna životinja nije prošla!“

Potjera se vratila:

- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nismo naleteli ni na koga na putu, videli smo samo pastira kako čuva ovce.

- Šta je nedostajalo? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i poslao novu poteru.

A Ivan Tsarevich i Vasilisa Mudra su davno jahali hrtove.

- Pa, Ivane Careviču, pali na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?

Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:

- Čujem ljudske glasine i gaženje konja.

- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra; ona je sama postala crkva, pretvorila carevića Ivana u starog sveštenika, a konje u drveće.

Dolazi potjera:

- Hej, oče! Zar nisi vidio pastira kako je prošao ovamo sa jagnjetom?

- Ne, dobri ljudi, nisam video; U ovoj crkvi radim četrdeset godina - nijedna ptica nije proletjela, nijedna životinja nije prošla.

Potjera se vratila:

- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nigdje nisu našli pastira s jagnjetom; Tek na putu su vidjeli crkvu i starog svećenika.

- Zašto niste uništili crkvu i zarobili sveštenika? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i sam pojurio za Ivanom Carevičem i Vasilisom Mudrom.

I otišli su daleko.

Vasilisa Mudra ponovo govori:

- Ivane Careviču! Padaj na vlažnu zemlju - nećeš čuti jurnjavu!

Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:

“Čujem ljudske glasine i skitnicu konja više nego ikad.”

"Sam kralj galopira."

Vasilisa Mudra pretvorila je konje u jezero, Ivan Tsarevich u zmaja, a sama je postala patka.

Kralj mora dojurio je do jezera i odmah pogodio ko su patka i zmaj; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u orla. Orao hoće da ih ubije na smrt, ali nije išlo tako: što god ne odleti odozgo... zmaj će da udari, a zmaj zaroni u vodu; Patka se sprema da udari, a patka zaroni u vodu! Borio sam se i borio i nisam mogao ništa. Kralj mora je galopirao u svoje podvodno kraljevstvo, a Vasilisa Mudra i Ivan Carevich su čekali dobro vrijeme i otišao u Svetu Rusiju.

Bilo da je bilo dugo ili kratko, stigli su u trideseto kraljevstvo.

„Čekaj me u ovoj maloj šumi“, kaže Ivan Carevič Vasilisi Mudroj, „Ići ću da se javim ocu i majci unapred.

- Zaboravićete me, Ivane Careviču!

- Ne, neću zaboraviti.

- Ne, Ivane Careviču, ne pričaj, zaboravićeš! Sjetite me se čak i kad dvije golubice počnu da se tuku na prozorima!

Ivan Tsarevich je došao u palatu; roditelji su ga ugledali, bacili mu se na vrat i počeli da ga ljube i opraštaju; U svojoj radosti, Ivan Tsarevich je zaboravio na Vasilisu Mudru.

Živi još jedan dan sa ocem, sa majkom, a trećeg planira da se udvara nekoj princezi.

Vasilisa Mudra otišla je u grad i zaposlila se kao radnica u mlinu za slad. Počeli su pripremati kruh; uzela je dva komada tijesta, napravila par golubica i stavila ih u pećnicu.

- Pogodi, gospodarice, šta će biti od ovih golubova?

- Šta će se desiti? Hajde da ih pojedemo - to je sve!

- Ne, nisam pogodio!

Vasilisa Mudra je otvorila peć, otvorila prozor - i u tom trenutku golubovi su krenuli, uletjeli pravo u palatu i počeli da udaraju po prozorima; Koliko god se kraljevske sluge trudile, nisu ih mogle otjerati.

Tek tada se Ivan Carevič sjetio Vasilise Mudre, poslao glasnike na sve strane da ispituju i traže, i našao je u pekari; Uzeo je bijelce za ruke, poljubio ih u slatke usne, doveo ih ocu, majci, i svi su počeli živjeti zajedno i slagati se i praviti dobre stvari.

Zdravo, mladi književniče! Dobro je što ste odlučili da pročitate bajku "Kralj mora i Vasilisa Mudra" u njoj ćete naći narodna mudrost, koju izgrađuju generacije. Radnja se dešava u dalekim vremenima ili “davno” kako se u narodu kaže, ali te teškoće, te prepreke i teškoće su bliske našim savremenicima. Virtuoznošću genija prikazani su portreti junaka, njihov izgled, bogat unutrašnji svet, "udahnjuju život" stvaranju i događajima koji se u njemu odvijaju. Zahvaljujući razvijenoj dječjoj mašti, brzo oživljavaju šarene slike svijeta oko sebe u mašti i popunjavaju praznine svojim. vizuelne slike. Odanost, prijateljstvo i samopožrtvovanje i druga pozitivna osjećanja pobjeđuju sve što im se suprotstavlja: ljutnju, prevaru, laž i licemjerje. Jednostavno i pristupačno, o ničemu i svačemu, poučno i poučno - sve je uključeno u osnovu i radnju ove kreacije. Rijeke, drveće, životinje, ptice - sve oživljava, ispunjava se živim bojama, pomaže junacima djela u znak zahvalnosti za njihovu dobrotu i naklonost. Bajku “Kralj mora i Vasilisa Mudra” možete besplatno čitati online bezbroj puta, a da pritom ne izgubite ljubav i želju za ovom kreacijom.

Daleko, u tridesetoj državi, živjeli su kralj i kraljica; nisu imali djece. Kralj je putovao kroz strane zemlje, na daleke strane, i dugo nije odlazio kući; U to vrijeme mu je kraljica rodila sina Ivana Careviča, ali kralj ne zna za to.
Počeo je da se probija u svoju državu, počeo se približavati svojoj zemlji, a bio je vreo, vreo dan, sunce je tako peklo! I obuze ga velika žeđ; šta god daš, samo da popiješ malo vode! Pogledao je oko sebe i ugledao veliko jezero nedaleko; dojahao do jezera, sišao sa konja, legao na zemlju i hajde da progutamo hladnu vodu. Pije i ne miriše nevolje; a kralj mora ga zgrabi za bradu.
- Pusti me! - pita kralj.
“Neću te pustiti unutra, da se nisi usudio da piješ bez mog znanja!”
- Uzmite otkupninu koju želite - samo ga pustite!
- Daj mi nešto što ne znaš kod kuće.
Kralj je mislio i mislio... Šta ne zna kod kuće? Čini se da zna sve, zna sve”, i on se složio. Pokušao sam - niko ne drži bradu; ustao sa zemlje, uzjahao konja i odjahao kući.
Kada stigne kući, kraljica ga sretne s princom, tako radosna; i čim je saznao za svoju slatku zamisao, briznuo je u gorke suze. Ispričao je princezi kako i šta mu se desilo, zajedno su plakali, ali nije bilo šta, suze nisu mogle da poprave stvar.
Počeli su da žive kao i pre; a princ raste i raste, kao tijesto na dizanom tijestu - skokovima i granicama - i rastao je velik.
„Koliko god ga držao kod sebe“, misli kralj, ali ga moraš dati: stvar je neizbježna! Uhvatio je Ivana Careviča za ruku i odveo ga pravo do jezera.
„Pogledajte,“ kaže, „moj prsten; Slučajno mi je ispao juče.
Ostavio je princa samog i vratio se kući.
Princ je počeo da traži prsten, prošetao obalom, a naišla je na njega starica.
-Kuda ideš, Ivane Careviču?
- Pusti me, ne gnjavi me, stara veštice! A bez tebe je dosadno.
- Pa, ostani s Bogom!
I starica je otišla.
I Ivan Tsarevich je razmišljao o tome: "Zašto sam prokleo staricu?" Dozvolite mi da ga okrenem; stari ljudi su lukavi i pronicljivi! Možda će reći nešto dobro.” I poče da okreće staricu:
- Okreni se, bako, oprosti na mojoj glupoj reči! Uostalom, od ljutnje sam rekao: otac me naterao da tražim prsten, odem da pogledam, ali prstena nema!
“Niste ovdje zbog prstena: otac vas je dao kralju mora; kralj mora izaći će i povesti vas sa sobom u podvodno kraljevstvo.
Princ je gorko plakao.
- Ne brini, Ivane Careviču! Na tvojoj ulici će biti praznika; samo me slušaj, starice. Sakrij se iza onog grma ribizle tamo i sakrij se tiho. Dvanaest golubica će doletjeti ovamo - sve crvene djevojke, a za njima trinaesta; kupaće se u jezeru; a u međuvremenu uzmi posljednju košulju i ne vraćaj je sve dok ti ona ne da svoj prsten. Ako to ne učinite, zauvijek ste izgubljeni; Morski kralj ima visoku palisadu oko cijele palače, čak deset milja, a na svakom kraku zabodena je glava; samo jedan je prazan, nemoj da te uhvati!
Ivan Tsarevich se zahvalio starici, sakrio se iza grma ribizle i čekao da dođe vrijeme.
Odjednom uleti dvanaest golubova; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u crvene djeve, svaka od njih neopisive ljepote: ni pomislila, ni naslutila, ni perom ispisana! Skinule su haljine i otišle u jezero: igraju se, prskaju, smiju se, pjevaju pjesme.
Za njima je doletela trinaesta golubica; udarila je o vlažnu zemlju, pretvorila se u prelepu devojku, skinula košulju sa svog belog tela i otišla na kupanje; i bila je najlepša od svih, najlepša od svih!
Dugo Ivan Carevič nije mogao da odvoji pogled od nje; dugo ju je gledao i sećao se šta mu je starica rekla; tiho se prišuljao i uzeo košulju.
Iz vode je izašla crvena djevojka, zgrabila je - nije bilo košulje, neko je odnio; Svi su žurili da gledaju: gledali su, gledali, ali nigde nisu mogli da vide.
- Ne gledajte, drage sestre! Letite kući; Sama sam kriva - nisam dovoljno pogledala, a sama ću odgovoriti.
Sestre crvene djevice udarile su o vlažnu zemlju, postale golubice, zamahnule krilima i odletjele. Ostala je samo jedna devojka, pogledala okolo i rekla:
„Ko god da ima moju košulju, dođi ovamo; Ako si starac, bićeš mi dragi otac, ako si srednjih godina, bićeš voljen brat, ako si mi ravan, bićeš mi drag prijatelj!
Čim je rekla posljednju riječ, pojavio se carević Ivan. Dala mu je zlatni prsten i rekla:
- Ah, Ivane Careviču! Zašto nisi dugo dolazio? Kralj mora je ljut na tebe. Ovo je put koji vodi u podvodno carstvo; hrabro hodaj po tome! Naći ćete i mene tamo; na kraju krajeva, ja sam ćerka morskog kralja Vasilise Mudre.
Vasilisa Mudra se pretvorila u golubicu i odletjela od princa.
I Ivan Tsarevich je otišao u podvodno kraljevstvo; on vidi - i tamo je svetlost ista kao i naša; a tamo su polja, livade i gajevi zeleni, i sunce grije.
Dolazi kralju mora. Morski kralj je viknuo na njega:
- Zašto nisi bio ovde tako dugo? Za tvoju krivicu, evo ti usluge: imam pustoš od trideset milja, i po dužini i popreko - samo jarci, jaruge i oštro kamenje! Da bi do sutra bila glatka kao dlan, i raž bi bila posejana, a do ranog jutra narasla toliko da bi se čavka mogla u nju zakopati. Ako to ne uradite, skinite glavu!
Ivan Carevič dolazi od morskog kralja, i lije suze. Visoka Vasilisa Mudra ga je ugledala kroz prozor svoje vile i upitala:
- Zdravo, Ivane Careviču! Zašto liješ suze?
- Kako da ne plačem? - odgovara princ. „Kralj mora me je natjerao da za jednu noć poravnam rovove, jaruge i oštro kamenje i posijem ih ražom, da bi do jutra na spavanju izrasla i čavka se u nju sakrila.”
- Nije problem, biće nevolja. Idi u krevet s Bogom; jutro je pametnije od večeri, sve će biti spremno!
Ivan Carevich je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trijem i povikala iz sveg glasa:
- Hej vi, moje vjerne sluge! Duboke rovove izravnati, oštro kamenje ukloniti, raž posijati da do jutra sazri.
Carevič Ivan se probudio u zoru, pogledao - sve je bilo spremno: nije bilo jaraka, ni jaruga, polje je stajalo glatko kao dlan, a na njemu je bila raž - tako visoko da bi čavka bila zakopana.
Otišao sam do morskog kralja sa izvještajem.
"Hvala vam", kaže morski kralj, "što možete služiti." Evo još jednog posla za tebe: imam tri stotine hrpa, svaka stog ima tri stotine kopejki - sve bele pšenice; Do sutra mi izmlati svu pšenicu čisto, do jednog zrna, i ne lomi stogove i ne lomi snopove. Ako to ne uradite, skinite glavu!
- Slušam, Vaše Veličanstvo! - rekao je Ivan Tsarevich; opet hoda po dvorištu i lije suze.
- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra.
- Kako da ne plačem? Kralj mora naredio mi je da sve stogove izmlatim za jednu noć, da ne ispuštam žito, da ne lomim stogove i da ne lomim snopove.
- Nije problem, biće nevolje! Idi u krevet s Bogom; Jutro je mudrije od večeri.
Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:
- Hej, mravi puzavi! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi puzite ovamo i berete čisto žito iz očevih stogova.
Ujutro morski kralj zove Ivana Careviča:
- Jesi li služio?
- Odsluženo, Vaše Veličanstvo!
- Hajde da pogledamo.
Dođoše na gumno - sve stogove netaknute, dođu do žitnice - sve kante pune žita.
- Hvala ti brate! - rekao je morski kralj. “Napravi mi još jednu crkvu od čistog voska da bude gotova do zore: ovo će biti tvoja posljednja služba.”
Opet carević Ivan prolazi kroz dvorište i umiva se suzama.
- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra sa visoke kule.
- Kako da ne plačem, dobri momče? Kralj mora naredio je da se za jednu noć napravi crkva od čistog voska.
- Pa, nije još problem, biće nevolja. Idi u krevet; Jutro je mudrije od večeri.
Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:
- Hej ti, vredne pčelice! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi doletite ovamo i od čistog voska oblikujte crkvu Božju da bude gotova do jutra.
Ujutro je Ivan Tsarevich ustao, pogledao - crkva je napravljena od čistog voska, i s hladnoćom otišao do morskog kralja.
- Hvala, Ivane Careviču! Bez obzira koje sluge sam imao, niko nije mogao udovoljiti toliko kao ti. Za to budi moj naslednik, zaštitnik čitavog kraljevstva; izaberi neku od mojih trinaest kćeri za svoju ženu.
Ivan Tsarevich je izabrao Vasilisa Mudra; Odmah su se vjenčali i u veselju su se gostili puna tri dana.
Ništa manje vremena nije prošlo, Ivan Carevič je žudio za roditeljima i želio je otići u Svetu Rusiju.
- Zašto ste tako tužni, Ivane Careviču?
- Ah, Vasilisa Mudra, bio sam tužan za ocem, za majkom, hteo sam da idem u Svetu Rusiju.
- Ova nevolja je došla! Ako odemo, bit će velika potjera za nama; kralj mora će se naljutiti i pogubiti nas. Moramo se snaći!
Vasilisa Mudra je pljunula u tri ugla, zaključala vrata svoje vile i otrčala sa Ivanom Carevičem u Svetu Rusiju.
Sutradan, rano, stižu glasnici kralja mora da podignu mlade i pozovu ih u palatu kod kralja. kucanje na vrata:
- Probudi se, probudi se! Otac te zove.
- Još je rano, nismo se naspavali: vratite se kasnije! - odgovara jedna pljuvačka.
Tako su glasnici otišli, sačekali sat-dva i ponovo pokucali:
- Nije vreme za spavanje, vreme je za ustajanje!
- Sačekaj malo: ustanimo i obucimo se! - odgovara druga pljuvačka.
Po treći put stižu glasnici:
"Kralj mora je ljut, zašto se tako dugo hlade?"
- Odmah ćemo biti tamo! - odgovara treća pljuvačka.
Glasnici su čekali i čekali i hajde da ponovo kucamo: nema odgovora, nema odgovora! Vrata su bila razvaljena, ali vila je bila prazna.
Izvijestili su kralja da su mladi ljudi pobjegli; Ogorčio se i poslao veliku potjeru za njima.
A Vasilisa Mudra sa Ivanom Carevičem su već daleko, daleko! Jašu hrtove bez zaustavljanja, bez odmora.
„Hajde, Ivane Careviču, padi na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?“
Ivan Tsarevich skoči s konja, pritisne uho na vlažnu zemlju i reče:
- Čujem narodne glasine i gaženje konja!
- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra i odmah pretvorila konje u zelenu livadu, Ivana Careviča u starog pastira, a sama je postala mirno jagnje.
Dolazi potjera:
- Hej, stari! Jeste li vidjeli dobrog momka kako ovdje galopira sa crvenom djevojkom?
„Ne, dobri ljudi, nisam to video“, odgovara Ivan Carevič, „četrdeset godina pasem na ovom mestu, nijedna ptica nije proletela, nijedna životinja nije prošla!“
Potjera se vratila:
- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nismo naleteli ni na koga na putu, videli smo samo pastira kako čuva ovce.
- Šta je nedostajalo? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i poslao novu poteru.
A Ivan Tsarevich i Vasilisa Mudra su davno jahali hrtove.
- Pa, Ivane Careviču, pali na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?
Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:
- Čujem ljudske glasine i gaženje konja.
- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra; ona je sama postala crkva, pretvorila carevića Ivana u starog sveštenika, a konje u drveće.
Dolazi potjera:
- Hej, oče! Zar nisi vidio pastira kako je prošao ovamo sa jagnjetom?
- Ne, dobri ljudi, nisam video; U ovoj crkvi radim četrdeset godina - nijedna ptica nije proletjela, nijedna životinja nije prošla.
Potjera se vratila:
- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nigdje nisu našli pastira s jagnjetom; Tek na putu su vidjeli crkvu i starog svećenika.
- Zašto niste uništili crkvu i zarobili sveštenika? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i sam pojurio za Ivanom Carevičem i Vasilisom Mudrom.
I otišli su daleko.
Vasilisa Mudra ponovo govori:
- Ivane Careviču! Padaj na vlažnu zemlju - nećeš čuti jurnjavu!
Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:
“Čujem ljudske glasine i skitnicu konja više nego ikad.”
"Sam kralj galopira."
Vasilisa Mudra pretvorila je konje u jezero, Ivan Tsarevich u zmaja, a sama je postala patka.
Kralj mora dojurio je do jezera i odmah pogodio ko su patka i zmaj; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u orla. Orao hoće da ih ubije na smrt, ali nije išlo tako: što god ne odleti odozgo... zmaj će da udari, a zmaj zaroni u vodu; Patka se sprema da udari, a patka zaroni u vodu! Borio sam se i borio i nisam mogao ništa. Morski kralj je odgalopirao u svoje podvodno carstvo, a Vasilisa Mudra i Ivan Carevich su se dobro sačekali i otišli u Svetu Rusiju.
Bilo da je bilo dugo ili kratko, stigli su u trideseto kraljevstvo.
„Čekaj me u ovoj maloj šumi“, kaže Ivan Carevič Vasilisi Mudroj, „Ići ću da se javim ocu i majci unapred.
- Zaboravićete me, Ivane Careviču!
- Ne, neću zaboraviti.
- Ne, Ivane Careviču, ne pričaj, zaboravićeš! Sjetite me se čak i kad dvije golubice počnu da se tuku na prozorima!
Ivan Tsarevich je došao u palatu; roditelji su ga ugledali, bacili mu se na vrat i počeli da ga ljube i opraštaju; U svojoj radosti, Ivan Tsarevich je zaboravio na Vasilisu Mudru.
Živi još jedan dan sa ocem, sa majkom, a trećeg planira da se udvara nekoj princezi.
Vasilisa Mudra otišla je u grad i zaposlila se kao radnica u mlinu za slad. Počeli su pripremati kruh; uzela je dva komada tijesta, napravila par golubica i stavila ih u pećnicu.
- Pogodi, gospodarice, šta će biti od ovih golubova?
- Šta će se desiti? Hajde da ih pojedemo - to je sve!
- Ne, nisam pogodio!
Vasilisa Mudra je otvorila peć, otvorila prozor - i u tom trenutku golubovi su krenuli, uletjeli pravo u palatu i počeli da udaraju po prozorima; Koliko god se kraljevske sluge trudile, nisu ih mogle otjerati.
Tek tada se Ivan Carevič sjetio Vasilise Mudre, poslao glasnike na sve strane da ispituju i traže, i našao je u pekari; Uzeo je bijelce za ruke, poljubio ih u slatke usne, doveo ih ocu, majci, i svi su počeli živjeti zajedno i slagati se i praviti dobre stvari.

Daleko, u tridesetoj državi, živjeli su kralj i kraljica; nisu imali djece. Kralj je putovao kroz strane zemlje, na daleke strane, i dugo nije odlazio kući; U to vrijeme mu je kraljica rodila sina Ivana Careviča, ali kralj ne zna za to.

Počeo je da se probija u svoju državu, počeo se približavati svojoj zemlji, a bio je vreo, vreo dan, sunce je tako peklo! I obuze ga velika žeđ; šta god daš, samo da popiješ malo vode! Pogledao je oko sebe i ugledao veliko jezero nedaleko; dojahao do jezera, sišao sa konja, legao na zemlju i hajde da progutamo hladnu vodu. Pije i ne miriše nevolje; a kralj mora ga zgrabi za bradu.

- Pusti me! - pita kralj.

“Neću te pustiti unutra, da se nisi usudio da piješ bez mog znanja!”

- Uzmite otkupninu koju želite - samo ga pustite!

- Daj mi nešto što ne znaš kod kuće.

Kralj je mislio i mislio... Šta ne zna kod kuće? Čini se da zna sve, zna sve”, i on se složio. Pokušao sam - niko ne drži bradu; ustao sa zemlje, uzjahao konja i odjahao kući.

Kada stigne kući, kraljica ga sretne s princom, tako radosna; i čim je saznao za svoju slatku zamisao, briznuo je u gorke suze. Ispričao je princezi kako i šta mu se desilo, zajedno su plakali, ali nije bilo šta, suze nisu mogle da poprave stvar.

Počeli su da žive kao i pre; a princ raste i raste, kao tijesto na dizanom tijestu - skokovima i granicama - i rastao je velik.

„Koliko god ga držao kod sebe“, misli kralj, ali ga moraš dati: stvar je neizbježna! Uhvatio je Ivana Careviča za ruku i odveo ga pravo do jezera.

„Pogledajte,“ kaže, „moj prsten; Slučajno mi je ispao juče.

Ostavio je princa samog i vratio se kući.

Princ je počeo da traži prsten, prošetao obalom, a naišla je na njega starica.

-Kuda ideš, Ivane Careviču?

- Pusti me, ne gnjavi me, stara veštice! A bez tebe je dosadno.

- Pa, ostani s Bogom!

I starica je otišla.

I Ivan Tsarevich je razmišljao o tome: "Zašto sam prokleo staricu?" Dozvolite mi da ga okrenem; stari ljudi su lukavi i pronicljivi! Možda će reći nešto dobro.” I poče da okreće staricu:

- Okreni se, bako, oprosti na mojoj glupoj reči! Uostalom, od ljutnje sam rekao: otac me naterao da tražim prsten, odem da pogledam, ali prstena nema!

“Niste ovdje zbog prstena: otac vas je dao kralju mora; kralj mora izaći će i povesti vas sa sobom u podvodno kraljevstvo.

Princ je gorko plakao.

- Ne brini, Ivane Careviču! Na tvojoj ulici će biti praznika; samo me slušaj, starice. Sakrij se iza onog grma ribizle tamo i sakrij se tiho. Dvanaest golubica će doletjeti ovamo - sve crvene djevojke, a za njima trinaesta; kupaće se u jezeru; a u međuvremenu uzmi posljednju košulju i ne vraćaj je sve dok ti ona ne da svoj prsten. Ako to ne učinite, zauvijek ste izgubljeni; Morski kralj ima visoku palisadu oko cijele palače, čak deset milja, a na svakom kraku zabodena je glava; samo jedan je prazan, nemoj da te uhvati!

Ivan Tsarevich se zahvalio starici, sakrio se iza grma ribizle i čekao da dođe vrijeme.

Odjednom uleti dvanaest golubova; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u crvene djeve, svaka od njih neopisive ljepote: ni pomislila, ni naslutila, ni perom ispisana! Skinule su haljine i otišle u jezero: igraju se, prskaju, smiju se, pjevaju pjesme.

Za njima je doletela trinaesta golubica; udarila je o vlažnu zemlju, pretvorila se u prelepu devojku, skinula košulju sa svog belog tela i otišla na kupanje; i bila je najlepša od svih, najlepša od svih!

Dugo Ivan Carevič nije mogao da odvoji pogled od nje; dugo ju je gledao i sećao se šta mu je starica rekla; tiho se prišuljao i uzeo košulju.

Iz vode je izašla crvena djevojka, zgrabila je - nije bilo košulje, neko je odnio; Svi su žurili da gledaju: gledali su, gledali, ali nigde nisu mogli da vide.

- Ne gledajte, drage sestre! Letite kući; Sama sam kriva - nisam dovoljno pogledala, a sama ću odgovoriti.

Sestre crvene djevice udarile su o vlažnu zemlju, postale golubice, zamahnule krilima i odletjele. Ostala je samo jedna devojka, pogledala okolo i rekla:

„Ko god da ima moju košulju, dođi ovamo; Ako si starac, bićeš mi dragi otac, ako si srednjih godina, bićeš voljen brat, ako si mi ravan, bićeš mi drag prijatelj!

Čim je rekla posljednju riječ, pojavio se carević Ivan. Dala mu je zlatni prsten i rekla:

- Ah, Ivane Careviču! Zašto nisi dugo dolazio? Kralj mora je ljut na tebe. Ovo je put koji vodi u podvodno carstvo; hrabro hodaj po tome! Naći ćete i mene tamo; na kraju krajeva, ja sam ćerka morskog kralja Vasilise Mudre.

Vasilisa Mudra se pretvorila u golubicu i odletjela od princa.

I Ivan Tsarevich je otišao u podvodno kraljevstvo; on vidi - i tamo je svetlost ista kao i naša; a tamo su polja, livade i gajevi zeleni, i sunce grije.

Dolazi kralju mora. Morski kralj je viknuo na njega:

- Zašto nisi bio ovde tako dugo? Za tvoju krivicu, evo ti usluge: imam pustoš od trideset milja, i po dužini i popreko - samo jarci, jaruge i oštro kamenje! Da bi do sutra bila glatka kao dlan, i raž bi bila posejana, a do ranog jutra narasla toliko da bi se čavka mogla u nju zakopati. Ako to ne uradite, skinite glavu!

Ivan Carevič dolazi od morskog kralja, i lije suze. Visoka Vasilisa Mudra ga je ugledala kroz prozor svoje vile i upitala:

- Zdravo, Ivane Careviču! Zašto liješ suze?

- Kako da ne plačem? - odgovara princ. „Kralj mora me je natjerao da za jednu noć poravnam rovove, jaruge i oštro kamenje i posijem ih ražom, da bi do jutra na spavanju izrasla i čavka se u nju sakrila.”

- Nije problem, biće nevolja. Idi u krevet s Bogom; jutro je pametnije od večeri, sve će biti spremno!

Ivan Carevich je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trijem i povikala iz sveg glasa:

- Hej vi, moje vjerne sluge! Duboke rovove izravnati, oštro kamenje ukloniti, raž posijati da do jutra sazri.

Carevič Ivan se probudio u zoru, pogledao - sve je bilo spremno: nije bilo jaraka, ni jaruga, polje je stajalo glatko kao dlan, a na njemu je bila raž - tako visoko da bi čavka bila zakopana.

Otišao sam do morskog kralja sa izvještajem.

"Hvala vam", kaže morski kralj, "što možete služiti." Evo još jednog posla za tebe: imam tri stotine hrpa, svaka stog ima tri stotine kopejki - sve bele pšenice; Do sutra mi izmlati svu pšenicu čisto, do jednog zrna, i ne lomi stogove i ne lomi snopove. Ako to ne uradite, skinite glavu!

- Slušam, Vaše Veličanstvo! - rekao je Ivan Tsarevich; opet hoda po dvorištu i lije suze.

- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra.

- Kako da ne plačem? Kralj mora naredio mi je da sve stogove izmlatim za jednu noć, da ne ispuštam žito, da ne lomim stogove i da ne lomim snopove.

- Nije problem, biće nevolje! Idi u krevet s Bogom; Jutro je mudrije od večeri.

Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:

- Hej, mravi puzavi! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi puzite ovamo i berete čisto žito iz očevih stogova.

Ujutro morski kralj zove Ivana Careviča:

- Jesi li služio?

- Odsluženo, Vaše Veličanstvo!

- Hajde da pogledamo.

Dođoše na gumno - sve stogove netaknute, dođu do žitnice - sve kante pune žita.

- Hvala ti brate! - rekao je morski kralj. “Napravi mi još jednu crkvu od čistog voska da bude gotova do zore: ovo će biti tvoja posljednja služba.”

Opet carević Ivan prolazi kroz dvorište i umiva se suzama.

- Zašto gorko plačeš? - pita ga Vasilisa Mudra sa visoke kule.

- Kako da ne plačem, dobri momče? Kralj mora naredio je da se za jednu noć napravi crkva od čistog voska.

- Pa, nije još problem, biće nevolja. Idi u krevet; Jutro je mudrije od večeri.

Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa:

- Hej ti, vredne pčelice! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi vi doletite ovamo i od čistog voska oblikujte crkvu Božju da bude gotova do jutra.

Ujutro je Ivan Tsarevich ustao, pogledao - crkva je napravljena od čistog voska, i s hladnoćom otišao do morskog kralja.

- Hvala, Ivane Careviču! Bez obzira koje sluge sam imao, niko nije mogao udovoljiti toliko kao ti. Za to budi moj naslednik, zaštitnik čitavog kraljevstva; izaberi neku od mojih trinaest kćeri za svoju ženu.

Ivan Tsarevich je izabrao Vasilisa Mudra; Odmah su se vjenčali i u veselju su se gostili puna tri dana.

Ništa manje vremena nije prošlo, Ivan Carevič je žudio za roditeljima i želio je otići u Svetu Rusiju.

- Zašto ste tako tužni, Ivane Careviču?

- Ah, Vasilisa Mudra, bio sam tužan za ocem, za majkom, hteo sam da idem u Svetu Rusiju.

- Ova nevolja je došla! Ako odemo, bit će velika potjera za nama; kralj mora će se naljutiti i pogubiti nas. Moramo se snaći!

Vasilisa Mudra je pljunula u tri ugla, zaključala vrata svoje vile i otrčala sa Ivanom Carevičem u Svetu Rusiju.

Sutradan, rano, stižu glasnici kralja mora da podignu mlade i pozovu ih u palatu kod kralja. kucanje na vrata:

- Probudi se, probudi se! Otac te zove.

- Još je rano, nismo se naspavali: vratite se kasnije! - odgovara jedna pljuvačka.

Tako su glasnici otišli, sačekali sat-dva i ponovo pokucali:

- Nije vreme za spavanje, vreme je za ustajanje!

- Sačekaj malo: ustanimo i obucimo se! - odgovara druga pljuvačka.

Po treći put stižu glasnici:

"Kralj mora je ljut, zašto se tako dugo hlade?"

- Odmah ćemo biti tamo! - odgovara treća pljuvačka.

Glasnici su čekali i čekali i hajde da ponovo kucamo: nema odgovora, nema odgovora! Vrata su bila razvaljena, ali vila je bila prazna.

Izvijestili su kralja da su mladi ljudi pobjegli; Ogorčio se i poslao veliku potjeru za njima.

A Vasilisa Mudra sa Ivanom Carevičem su već daleko, daleko! Jašu hrtove bez zaustavljanja, bez odmora.

„Hajde, Ivane Careviču, padi na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?“

Ivan Tsarevich skoči s konja, pritisne uho na vlažnu zemlju i reče:

- Čujem narodne glasine i gaženje konja!

- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra i odmah pretvorila konje u zelenu livadu, Ivana Careviča u starog pastira, a sama je postala mirno jagnje.

Dolazi potjera:

- Hej, stari! Jeste li vidjeli dobrog momka kako ovdje galopira sa crvenom djevojkom?

„Ne, dobri ljudi, nisam to video“, odgovara Ivan Carevič, „četrdeset godina pasem na ovom mestu, nijedna ptica nije proletela, nijedna životinja nije prošla!“

Potjera se vratila:

- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nismo naleteli ni na koga na putu, videli smo samo pastira kako čuva ovce.

- Šta je nedostajalo? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i poslao novu poteru.

A Ivan Tsarevich i Vasilisa Mudra su davno jahali hrtove.

- Pa, Ivane Careviču, pali na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?

Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:

- Čujem ljudske glasine i gaženje konja.

- Traže nas! - rekla je Vasilisa Mudra; ona je sama postala crkva, pretvorila carevića Ivana u starog sveštenika, a konje u drveće.

Dolazi potjera:

- Hej, oče! Zar nisi vidio pastira kako je prošao ovamo sa jagnjetom?

- Ne, dobri ljudi, nisam video; U ovoj crkvi radim četrdeset godina - nijedna ptica nije proletjela, nijedna životinja nije prošla.

Potjera se vratila:

- Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nigdje nisu našli pastira s jagnjetom; Tek na putu su vidjeli crkvu i starog svećenika.

- Zašto niste uništili crkvu i zarobili sveštenika? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i sam pojurio za Ivanom Carevičem i Vasilisom Mudrom.

I otišli su daleko.

Vasilisa Mudra ponovo govori:

- Ivane Careviču! Padaj na vlažnu zemlju - nećeš čuti jurnjavu!

Ivan Carevič je sišao sa konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao:

“Čujem ljudske glasine i skitnicu konja više nego ikad.”

"Sam kralj galopira."

Vasilisa Mudra pretvorila je konje u jezero, Ivan Tsarevich u zmaja, a sama je postala patka.

Kralj mora dojurio je do jezera i odmah pogodio ko su patka i zmaj; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u orla. Orao hoće da ih ubije na smrt, ali nije išlo tako: što god ne odleti odozgo... zmaj će da udari, a zmaj zaroni u vodu; Patka se sprema da udari, a patka zaroni u vodu! Borio sam se i borio i nisam mogao ništa. Morski kralj je odgalopirao u svoje podvodno carstvo, a Vasilisa Mudra i Ivan Carevich su se dobro sačekali i otišli u Svetu Rusiju.

Bilo da je bilo dugo ili kratko, stigli su u trideseto kraljevstvo.

„Čekaj me u ovoj maloj šumi“, kaže Ivan Carevič Vasilisi Mudroj, „Ići ću da se javim ocu i majci unapred.

- Zaboravićete me, Ivane Careviču!

- Ne, neću zaboraviti.

- Ne, Ivane Careviču, ne pričaj, zaboravićeš! Sjetite me se čak i kad dvije golubice počnu da se tuku na prozorima!

Ivan Tsarevich je došao u palatu; roditelji su ga ugledali, bacili mu se na vrat i počeli da ga ljube i opraštaju; U svojoj radosti, Ivan Tsarevich je zaboravio na Vasilisu Mudru.

Živi još jedan dan sa ocem, sa majkom, a trećeg planira da se udvara nekoj princezi.

Vasilisa Mudra otišla je u grad i zaposlila se kao radnica u mlinu za slad. Počeli su pripremati kruh; uzela je dva komada tijesta, napravila par golubica i stavila ih u pećnicu.

- Pogodi, gospodarice, šta će biti od ovih golubova?

- Šta će se desiti? Hajde da ih pojedemo - to je sve!

- Ne, nisam pogodio!

Vasilisa Mudra je otvorila peć, otvorila prozor - i u tom trenutku golubovi su krenuli, uletjeli pravo u palatu i počeli da udaraju po prozorima; Koliko god se kraljevske sluge trudile, nisu ih mogle otjerati.

Tek tada se Ivan Carevič sjetio Vasilise Mudre, poslao glasnike na sve strane da ispituju i traže, i našao je u pekari; Uzeo je bijelce za ruke, poljubio ih u slatke usne, doveo ih ocu, majci, i svi su počeli živjeti zajedno i slagati se i praviti dobre stvari.

Stranica 1 od 3

Daleko, u tridesetoj državi, živjeli su kralj i kraljica; nisu imali djece. Kralj je jahao kroz strane zemlje, na daleke strane; Nisam bio kod kuće dugo vremena; U to vrijeme mu je kraljica rodila sina Ivana Careviča, ali kralj ne zna za to.
Počeo je da se probija u svoju državu, počeo se približavati svojoj zemlji, a bio je vreo, vreo dan, sunce je tako peklo! I obuze ga velika žeđ; šta god daš, samo da popiješ malo vode! Pogledao je oko sebe i ugledao veliko jezero nedaleko; dojahao do jezera, sišao sa konja, legao na trbuh i počeo gutati hladnu vodu. Pije i ne miriše nevolje; a kralj mora ga zgrabi za bradu.
- Pusti me! - pita kralj.
- Neću te pustiti unutra, da se ne usuđuješ da piješ bez mog znanja!

Uzmite otkupninu koju želite - samo ga pustite!
- Daj mi nešto što ne znaš kod kuće.
Kralj je razmišljao i mislio - zašto ne zna kod kuće? Čini se da zna sve, zna sve”, i on se složio. Pokušao sam - niko ne drži bradu; ustao sa zemlje, uzjahao konja i odjahao kući.
Kada stigne kući, kraljica ga sretne s princom, tako radosna; i čim je saznao za svoju slatku zamisao, briznuo je u gorke suze. Ispričao je kraljici kako i šta mu se dogodilo, zajedno su plakali, ali nije bilo šta, suze nisu mogle da poprave stvar.

Počeli su da žive kao i pre; a princ je rastao i rastao, kao testo na kiselo testo - skokovima i granicama, i rastao je veliki.
„Koliko god ga držao kod sebe“, misli kralj, „ali ga moraš dati: stvar je neizbježna!“
Uhvatio je Ivana Careviča za ruku i odveo ga pravo do jezera.
„Pogledajte,“ kaže, „moj prsten; Slučajno mi je ispao juče.

Ostavio je princa samog i vratio se kući.
Princ je počeo da traži prsten, prošetao obalom, a naišla je na njega starica.
-Kuda ideš, Ivane Careviču?
- Otarasi me se, ne gnjavi me, stara veštice! A bez tebe je dosadno.
- Pa, ostani s Bogom!
I starica je otišla. I Ivan Tsarevich je razmišljao o tome: „Zašto sam prokleo staricu? Dozvolite mi da ga okrenem; stari ljudi su lukavi i pronicljivi! Možda će reći nešto dobro.”
I poče da okreće staricu:
- Okreni se, bako, oprosti na mojoj glupoj reči! Uostalom, od ljutnje sam rekao: otac me naterao da tražim prsten, odem da pogledam, ali prstena nema!

Niste ovdje zbog prstena; Tvoj otac te je dao kralju mora; kralj mora izaći će i odvesti te sa sobom u podvodno kraljevstvo.
Princ je gorko plakao.
- Ne brini, Ivane Careviču! Na tvojoj ulici će biti praznika; samo me slušaj, starice. Sakrij se iza onog grma ribizle tamo i sakrij se tiho. Dvanaest golubica će doletjeti ovamo - sve crvene djevojke, a za njima trinaesta; kupaće se u jezeru; a u međuvremenu uzmite košulju od posljednje i ne vraćajte je dok vam ona ne da svoj prsten. Ako to ne učinite, propasti ćete zauvijek: morski kralj ima visoku palisadu oko cijele palače, čak deset milja, a glava je zabodena na svaki žbic; samo jedan je prazan, nemoj da te uhvati!
Ivan Tsarevich se zahvalio starici, sakrio se iza grma ribizle i čekao da dođe vrijeme.

Odjednom uleti dvanaest golubova; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u crvene djeve, svaka od njih neizrecive ljepote: ni pomislila, ni naslutila, ni perom ispisana! Skinule su haljine i otišle u jezero: igraju se, prskaju, smiju se, pjevaju pjesme. Za njima je doletela trinaesta golubica; udarila je o vlažno tlo, pretvorila se u crvenu djevojku, skinula košulju sa bijelog tijela i otišla na kupanje; i bila je najlepša od svih, najlepša od svih!

Dugo Ivan Carevich nije mogao da odvoji pogled od nje, dugo ju je gledao, ali se setio šta mu je starica rekla, tiho se prikrao i uzeo košulju.
Iz vode je izašla crvena djevojka, zgrabila je - nije bilo košulje, neko je odnio; Svi su jurili u potragu, tražili, tražili, ali ih nigdje nije bilo.

- Ne gledajte, drage sestre! Leti kući, sama sam kriva - nisam gledala, a sama ću odgovoriti.

Sestre crvene djevice udarile su o vlažnu zemlju, postale golubice, zamahnule krilima i odletjele. Ostala je samo jedna devojka, pogledala okolo i rekla:
- Ko god da ima moju košulju, dođi ovamo; Ako si starac, bićeš mi dragi otac, ako si srednjih godina, bićeš voljen brat, ako si mi ravan, bićeš mi drag prijatelj!

Čim je rekla posljednju riječ, pojavio se carević Ivan. Dala mu je zlatni prsten i rekla:
- Ah, Ivane Careviču! Zašto nisi dugo dolazio? Kralj mora je ljut na tebe. Ovo je put koji vodi u podvodno carstvo; hrabro hodaj po tome! Naći ćete i mene tamo; na kraju krajeva, ja sam ćerka morskog kralja Vasilise Mudre.

Vasilisa Mudra se pretvorila u golubicu i odletjela od princa. I Ivan Tsarevich je otišao u podvodno kraljevstvo; on vidi: i tamo je svetlost ista kao i naša; a tamo su polja, livade i gajevi zeleni, i sunce grije. Dolazi kralju mora. Morski kralj je viknuo na njega:

Zašto nisi bio ovde tako dugo? Za tvoju krivicu, evo ti usluge: imam pustoš od trideset milja, i po dužini i popreko - samo jarci, jaruge i oštro kamenje! Da bi do sutra bila glatka kao dlan, i raž bi bila posejana, a do ranog jutra narasla toliko da bi se čavka mogla u nju zakopati. Ako to ne uradite, skinite glavu!
Ivan Carevič dolazi od morskog kralja, i lije suze. Visoka Vasilisa Mudra ga je ugledala kroz prozor svoje vile i upitala:
- Zdravo, Ivane Careviču! Zašto liješ suze?

Kako da ne plačem? - odgovara princ. - Kralj mora me je natjerao da za jednu noć poravnam rovove, jaruge i oštro kamenje i posijem raž da do jutra izraste i da se čavka u njoj sakri.
- Nije problem, biće nevolja. Idi u krevet s Bogom; jutro je pametnije od večeri, sve će biti spremno!
Ivan Carevich je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trijem i povikala iz sveg glasa:
- Hej vi, moje vjerne sluge! Duboke rovove izravnati, oštro kamenje ukloniti, posijati ražom da do jutra sazri.

Carevich Ivan se probudio u zoru, pogledao - sve je bilo spremno; nema jaraka, nema jaruga, njivo stoji glatko kao na dlanu, a raž se na njemu vijori - tako visoko da će čavka biti zakopana. Otišao sam do morskog kralja sa izvještajem.
"Hvala vam", kaže morski kralj, "što možete služiti." Evo ti još jednog posla: imam trista stogova sena ili hleba, svaki stog ima trista kopejki – sve belo žito; Do sutra mi izmlati svu pšenicu čisto, do jednog zrna, i ne lomi stogove i ne lomi snopove. Ako to ne uradite, skinite glavu!

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 1)

Živjeli su jednom kralj i kraljica. Volio je ići u lov i pucati na divljač. Jednog dana je kralj otišao u lov i ugledao: mladog orla kako sjedi na hrastu; samo je hteo da ga upuca, orao je zamolio: „Ne pucaj u mene, care-suverene! Bolje je da me povedeš sa sobom, kad-tad ću ti biti od koristi.” Kralj je razmišljao i razmišljao i rekao: "Zašto si mi potreban!" - i želi ponovo da puca. Orao mu drugi put kaže: „Ne pucaj u mene, care-suverene! Bolje je da me povedeš sa sobom, kad-tad ću ti biti od koristi.” Car je razmišljao i razmišljao i opet nije mogao da shvati čemu bi orao bio koristan, a on zaista želi da ga ustrijeli. Orao je po treći put rekao: „Ne pucaj u mene, care-suverene! Bolje ga je uzeti i hraniti tri godine; U jednom trenutku ću ti biti od koristi!”

Kralj se smilovao, uzeo orla sebi i hranio ga godinu i dvije: orao je pojeo toliko da je pojeo svu stoku; Kralj nije imao ni ovcu ni kravu. Orao mu kaže: "Pusti me na slobodu!" Kralj ga je pustio; Orao je okušao svoja krila - ne, još ne može da leti! - i pita: „Pa, Care-suverene, hranio si me dve godine; kako želite, hranite još godinu dana; Bar ga pozajmi i nahrani; nećeš biti na gubitku!" Kralj je upravo to učinio: posvuda je okupirao stoku i hranio orla cijelu godinu, a zatim ga pustio u divljinu. Orao se diže visoko, visoko, leti i poleti, spusti se na zemlju i reče: „Pa, care-suverene, sad sedi na mene; Letimo zajedno." Kralj je sjeo na pticu.

Tako su leteli; nije prošlo ni manje ni više vremena, odletjeli su na rub plavog mora. Tada je orao odbacio kralja, i on je pao u more - smočio se do koljena; samo ga orao nije dao da se udavi, podigao ga je na svoje krilo i upitao: "Čega se, care-suverene, bojiš?" "Uplašio sam se", kaže kralj, "mislio sam da ću se potpuno udaviti!" Opet su letjeli i letjeli i stigli na drugo more. Orao je odbacio kralja pravo nasred mora - iako je kralj bio mokar do pojasa. Orao ga je uhvatio na krilo i upitao: "Čega se, care-suverene, bojiš?" „Bio sam uplašen“, kaže, „ali sam stalno razmišljao: možda ćeš me, ako Bog da, izvući.“ Opet su letjeli i letjeli i stigli do trećeg mora. Orao je bacio kralja u velike dubine - smočio se do samog vrata. I po treći put ga je orao uhvatio na krilo i upitao: "Čega se, care-suverene, bojiš?" "Bio sam uplašen", kaže kralj, "ali sam stalno razmišljao: možda ćeš me izvući." - „E, Care-suverene, sad znaš kakav je smrtni strah! Ovo je za stara vremena, za prošlost: sjećaš li se kako sam sjedio na hrastu, a ti si htio da me upucaš; Počeo sam da pucam tri puta i stalno sam te pitao i imao na umu: možda nećeš upropastiti, možda ćeš se smilovati i poneti sa sobom!”

Zatim su odletjeli u daleke zemlje; Leteli su dugo, dugo. Orao kaže: "Vidi, Care-suverene, šta je iznad nas i šta je ispod nas?" Kralj pogleda. „Iznad nas“, kaže on, „nebo, ispod nas zemlja“. - „Pogledajte ponovo, šta je na desnoj strani, a šta na lijevoj?“ - “S desne strane je čista njiva, s lijeve je kuća.” "Hajde da odletimo tamo", rekao je orao, "tamo živi moja mala sestra." Pali su pravo u dvorište; sestra se javila, primila brata, posadila ga za hrastov sto, ali nije htela ni da pogleda kralja; Ostavio sam ga u dvorištu, pustio hrtove i pustio ga da lovi. Orao se jako naljutio, iskočio iz stola, podigao kralja i poletio dalje s njim.

Tako su leteli, leteli su; Orao kaže kralju: "Pogledaj šta je iza nas?" Kralj se okrenuo i pogledao: "Iza nas je crvena kuća." A orao mu je rekao: "Gori kuća moje male sestre - zašto te nije primila i otrovala hrtovima?" Leteli su i leteli, orao je ponovo upitao: "Vidi, Care-suverene, šta je iznad nas i šta je ispod nas?" - "Iznad nas je nebo, ispod nas je zemlja." - "Vidi, šta će biti na desnoj strani, a šta na lijevoj?" - “S desne strane je čista njiva, s lijeve je kuća.” - „Tamo živi moja srednja sestra; Hajdemo da je posetimo.” Sišli su u široko dvorište; srednja sestra prima brata, sjeda ga za hrastov sto, a kralj ostaje u avliji; Pustila je hrtove i otrovala ga. Orao se naljuti, iskoči sa stola, podiže kralja i odleti s njim još dalje.

Leteli su i leteli; kaže orao: „Care-suverene! Pogledajte šta je iza nas? Kralj se okrenuo: "Iza je crvena kuća." - „Kuća moje srednje sestre gori! - rekao je orao. „Hajde sada da odletimo tamo gde žive moja majka i starija sestra.” Tako smo stigli tamo; majka i starija sestra bile su im presrećne i primile su kralja s čašću i ljubavlju. „Pa, ​​care-suverene“, rekao je orao, „počivaj s nama, a onda ću ti dati brod, platiti ti za sve što sam jeo od tebe i ići kući s Bogom“. Dao je kralju brod i dva sanduka: jednu crvenu, drugu zelenu, i rekao: „Pazi, ne otvaraj škrinje dok ne stigneš kući; otključaj crvenu škrinju dvorište, a zelena škrinja je u prednjem dvorištu.”

Kralj uze sanduk, pozdravi se s orlom i odjaše preko sinjeg mora; stigao do ostrva, gde se njegov brod zaustavio. Izašao je na obalu, setio se sanduka, počeo da odgađa šta je u njima i zašto orao nije naredio da se otvore; mislio je i mislio, nije mogao da odoli - bolno je želeo da sazna: uzeo je crveni sanduk, stavio ga na zemlju i otvorio ga, a odatle je izašlo toliko raznih vrsta stoke da nisi mogao ni da pogledaš. - jedva stanu na ostrvo.

Kad je to vidio kralj, naljutio se, počeo plakati i govoriti: „Šta da radim sada? Kako da ponovo skupim cijelo stado u tako mali sanduk?” I ugleda čovjeka kako izlazi iz vode, prilazi mu i pita: "Zašto ti, care-suverene, tako gorko plačeš?" - „Kako da ne plačem! - odgovara kralj. „Kako da sakupim svo ovo veliko krdo u tako mali sanduk?“ - "Možda ću pomoći tvojoj tuzi, skupim ti cijelo stado, samo uz dogovor: daj mi ono što ne znaš kod kuće." Kralj pomisli: „Zašto ja ne znam kod kuće? Mislim da znam sve.” Razmislio sam o tome i pristao. „Sakupi“, kaže, „daću ti nešto što ne znam kod kuće.“ Taj čovjek je skupio svu stoku u svoje grudi; kralj se ukrcao na brod i otplovio kući.

Kada je stigao kući, tek je saznao da mu se rodio sin, princ; Počeo ga je ljubiti, pokazivati ​​milost i briznuo je u plač. „Care-suverene“, pita kraljica, „kaži mi, zbog čega liješ gorke suze?“ - „Sa radošću“, kaže; Bojao sam se da joj kažem istinu, da se moram odreći princa. Zatim je izašao u zadnje dvorište, otvorio crveni sanduk - i bikovi i krave, ovce i ovnovi su se popeli odatle, nakupilo se mnogo, mnogo različite stoke, sve šupe i kuvarnice su bile pune. Izašao je u dvorište, otvorio zelenu škrinju - i pred njim se ukazala velika i veličanstvena bašta: ovde nije bilo drveća! Kralj je bio toliko sretan da je zaboravio dati sina.

Mnogo godina kasnije. Jednom kada je kralj nekako htio prošetati, otišao je do rijeke; U to vrijeme, starac se pojavio iz vode i rekao: „Uskoro si ti, care-suverene, postao zaboravan! Zapamtite, dugujete mi!” Kralj se vratio kući s tugom i tugom i rekao kraljici i princu svu pravu istinu. Tugovali su, plakali svi zajedno i odlučili da nema šta da rade, da se moraju odreći princa; Odveli su ga na more i ostavili samog.

Knez se osvrne, ugleda stazu i pođe njome: možda kuda će ga Bog odvesti. Hodao je i hodao i našao se u gustoj šumi; U šumi postoji koliba, a Baba Yaga živi u kolibi. „Pusti me da uđem“, pomisli princ i uđe u kolibu. „Zdravo, prinče! - rekla je Baba Jaga. “Da li mučiš ili se izvlačiš?” - „Oh, bako! Daj mi nešto da popijem, nahranim i onda postavljaj pitanja.” Dala mu je da pije i nahrani, a princ mu je sve ispričao ne skrivajući se, kuda ide i zašto. Baba Yaga mu kaže: „Idi, dijete, na more; dvanaest žličarki će doletjeti tamo, pretvoriti se u crvene djevojke i početi plivati; prišunjaš se potajno i zgrabiš košulju od starije djevojke. Kad se složiš s njom, idi do kralja mora, i naići ćeš na Ate and Drink, a naići ćeš i na Frost-Cracker - povedi ih sve sa sobom; bit će ti od koristi.”

Knez se oprostio od jage, otišao na spomenuto mjesto na moru i sakrio se iza grmlja. Tada je doletjelo dvanaest žlica, udarilo o vlažno tlo, pretvorilo se u crvene djevojke i počele plivati. Princ je ukrao košulju najstarijem, sjedi iza grma - neće da se mrda. Devojke su se okupale i izašle na obalu, jedanaest je pokupilo svoje košulje, pretvorilo se u ptice i poletelo kući; ostala je samo najstarija Vasilisa Mudra. Počela je da moli, počela je da traži dobrotu tog druga. „Vrati mi“, kaže, „moju košulju; „Doći ćeš kod oca, vodenog kralja, i tada ću ti ja biti od koristi.” Princ joj je dao košulju, ona se sada pretvorila u žličarku i odletjela za prijateljima. Princ je krenuo dalje; Na putu su ga srela tri junaka: Oedalo, Opivalo i Moroz-Greskun; Poveo ih je sa sobom i došao do vodenog kralja.

Kralj vode ga je ugledao i rekao: „Super, prijatelju! Zašto me nisi posetio tako dugo? Umoran sam, čekam te. Sada na posao; Evo vašeg prvog zadatka: izgradite veliki kristalni most za jednu noć tako da bude spreman do jutra! Ako ga ne napravite, krenite!” Princ se udaljava od mermana i brizne u plač. Vasilisa Mudra je otvorila prozor u svojoj kuli i upitala: "Šta, kneže, suze liješ?" - „Ah, Vasilisa Mudra! Kako da ne plačem? Tvoj otac je naredio da se sagradi kristalni most za jednu noć, ali ja ne znam kako da uzmem sjekiru.” - „Ništa! Idi u krevet; Jutro je mudrije od večeri."

Stavila ga je u krevet, a ona je izašla na trem, lajala i zviždala hrabrim zviždukom; Stolari su trčali sa svih strana: jedni su ravnali, neki nosili cigle; Ubrzo su postavili kristalni most, nacrtali lukave šare na njemu i otišli kući. Vasilisa se budi rano ujutro Mudri carević: „Ustani, kneže! Most je spreman, sad će sveštenik doći da pogleda.” Princ je ustao i uzeo metlu; Stoji na mostu - gde mete, gde čisti. Kralj vode ga je pohvalio. “Hvala vam”, kaže on, “učinili ste mi jednu uslugu, a učinili ste mi drugu; Evo vašeg zadatka: do sutra posadite zelenu baštu – veliku i granatu, u bašti bi pevale ptice, cveće bi cvetalo na drveću, visile bi zrele kruške i jabuke.” Princ se udaljava od mermana i brizne u plač. Vasilisa Mudra otvori prozor i upita: "Šta plačeš, kneže?" - „Kako da ne plačem? Tvoj otac je naredio da se zasadi bašta za jednu noć.” - „Ništa! Naspavaj se; Jutro je mudrije od večeri."

Stavila ga je u krevet, a ona je izašla na trem, lajala i zviždala hrabrim zviždukom; Vrtlari i baštovani su dotrčali sa svih strana i zasadili zelenu baštu, ptice pevačice pevaju u bašti, cveće cveta na drveću, zrele kruške i jabuke vise. Rano ujutru Vasilisa Mudra budi kneza: „Ustani, kneže! Bašta je spremna, otac dolazi da pogleda.” Knez sada hvata metlu i odlazi u baštu: gdje će pomesti stazu, gdje će ispraviti grančicu. Kralj vode ga je pohvalio: „Hvala, kneže! Služio si mi vjerno; Za ovo, izaberi svoju mladu između mojih dvanaest kćeri. Svi su licem u lice, kosa do kosa, haljina do haljina; Ako istu pogodiš do tri puta, ona će ti biti žena, ako ne pogodiš, narediću da te pogube.” Vasilisa Mudra je saznala za to, iskoristila je vrijeme i rekla princu: "Prvi put ću mahnuti maramicom, drugi put ću ispraviti haljinu, treći put će mi letjeti muva iznad glave." Tako je princ do tri puta pogodio Vasilisu Mudru. Oženili su ih i počeli pirovati.

Kralj vode je pripremio mnogo svih vrsta hrane - stotinu ljudi nije moglo da je pojede! I naredi zetu da sve pojede; ako išta ostane, biće loše. - „Oče! - pita princ. “Imamo starca, neka pojede nešto s nama.” - "Pustite ga da dođe!" Sada se pojavio Oedalo; Sve sam pojeo - još uvek nije dovoljno. Kralj vode je opskrbio četrdeset buradi svega pića i naređuje svom zetu da ga potpuno popije. “Oče! - ponovo pita princ. “Imamo još jednog starca, neka i on pije za tvoje zdravlje.” - "Pustite ga da dođe!" Pojavio se Opivalo, ispraznio svih četrdeset buradi odjednom - tražeći još jedan mamurluk.

Vodeni kralj je vidio da ništa ne uzima, pa je naredio da se zagrije kupalište od lijevanog željeza za mlade; Zagrijali su kupatilo od livenog gvožđa, napalili dvadeset sažona drva, zagrejali peć i zidove - nemoguće je prići na pet milja. „Oče“, kaže princ, „neka se naš starac unapred okupa u parnom kupatilu i isproba kupanje“. - "Pustite ga da se pari!" Frost-Greskun je došao u kupatilo: dunuo je u jedan ugao, duvao u drugi - već su visile ledenice. Prateći ga, mladi su otišli u kupatilo, oprali i isparili i vratili se kući. „Ostavimo oca vodenog kralja“, kaže Vasilisa Mudra princu, „bolno je ljut na tebe, ne bi učinio ništa loše!“ "Idemo", kaže princ. Sada su osedlali konje i odjurili u otvoreno polje.

Vozili smo se i vozili; prošlo je dosta vremena. "Siđi, kneže, s konja i prisloni uvo na vlažnu zemlju", reče Vasilisa Mudra, "čuješ li da nas jure?" Princ prisloni uvo na vlažnu zemlju: ništa nije čuo! Vasilisa Mudra siđe sa svog dobrog konja, legne na vlažnu zemlju i reče: „Ah, kneže! Čujem snažnu poteru za nama.” Pretvorila je konje u bunar, sebe u kutlaču, a princa u starca. Došla je hajka: „Hej, stari! Jeste li vidjeli dobrog momka sa crvenom djevojkom?” - „Video sam, dragi moji! Samo davno: prolazili su tih dana, kad sam bio mlad.” Potjera se vratila na vodenog kralja. „Ne“, kaže on, „bez tragova, bez vesti, videli su samo starca pored bunara, kutlaču kako pluta po vodi.“ - "Zašto ih nisi uzeo?" - viknuo je vodeni kralj i odmah poslao glasnike u okrutnu smrt, a poslao još jednu smjenu po princa i Vasilisu Mudrog. U međuvremenu su otišli daleko, daleko.

Vasilisa Mudra je čula novu poteru; pretvorila princa u starog sveštenika, a sama je postala trošna crkva: zidovi su jedva stajali, mahovina je rasla svuda okolo. Došla je hajka: „Hej, stari! Jeste li vidjeli dobrog momka sa crvenom djevojkom?” - „Video sam, dragi moji! Samo davno; Prolazili su u to vrijeme, kad sam bio mlad, gradio sam ovu crkvu.” A druga potjera vrati se vodenom kralju: „Ne, vaše kraljevsko veličanstvo, nema tragova, nema vijesti; Vidjeli su samo starog svećenika i oronulu crkvu.” - "Zašto ih nisi uzeo?" - viknuo je vodeni kralj glasnije nego ikad; Izdao je glasnike na okrutnu smrt, a sam je galopirao za knezom i Vasilisom Mudrom. Ovoga puta Vasilisa Mudra pretvorila je konje u reku meda, obale želea, princa u zmaja, a sebe u sivu patku. Kralj vode jurnuo je na žele i sit, jeo, jeo, pio, pio - dok nije puknuo! Ovdje se odrekao duha.

Knez i Vasilisa Mudra su vozili dalje; Počeli su da se voze kući, svom ocu, prinčevoj majci. Vasilisa Mudra kaže: „Hajde, kneže, javi se ocu i majci, a ja ću te čekati ovde na putu; samo zapamti moju reč: poljubi sve, ne ljubi svoju sestru; Inače ćeš me zaboraviti.” Princ je stigao kući, počeo da se pozdravlja sa svima, poljubio je sestru, a čim ga je poljubio, istog trenutka je zaboravio na svoju ženu, kao da ona nikada nije ni razmišljala o tome.

Vasilisa Mudra čekala ga je tri dana; Četvrtog se obukla kao prosjakinja, otišla u glavni grad i ostala kod jedne starice. A princ će se oženiti bogatom princezom, i bilo je naređeno da se vikne vapaj po cijelom kraljevstvu, tako da ma koliko pravoslavni narod jeo, svi idu da čestitaju mladoženji i nevjesti i donesu dar pšenična pita. Tako je starica, kod koje je boravila Vasilisa Mudra, počela sijati brašno i kuvati pitu. "Za koga praviš pitu, bako?" - pita je Vasilisa Mudra. "Za koga? Zar ne znate: naš kralj oženi svog sina bogatom princezom; moramo otići u palatu i poslužiti mlade ljude na stolu.” - „Daj da ga ispečem i odnesem u palatu; Možda će me kralj nečim nagraditi.” - “Pecite s Bogom!” Vasilisa Mudra je uzela brašno, zamesila testo, dodala sir i golubicu i golubicu i napravila pitu.

Neposredno prije večere starica je otišla sa Vasilisom Mudrom u palatu; i tamo gozba ide u ceo svet. Pita Vasilise Mudre bila je servirana na stolu, a tek što su je prepolovili, izletjeli su golub i golub. Golubica je zgrabila komad svježeg sira, a golubica je rekla: "Golubice, daj i meni malo svježeg sira!" "Ne dam", odgovara golubica, "inače ćeš me zaboraviti, kao što je knez zaboravio svoju Vasilisu Mudru." Tada se princ sjeti svoje žene, iskoči od stola, uhvati je za bijele ruke i posje kraj sebe. Od tada su počeli da žive zajedno u svoj dobroti i sreći.

1 Veoma, snažno.

2 Zatvoreni prostori u kojima se goni stoka.

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 2 priče)

Miš i vrabac živeli su tačno trideset godina u takvoj harmoniji: ko god nađe nešto dobija na pola. Jednom je vrabac pronašao makovo zrno. „Šta se tu ima podijeliti? - mislio je. "Jednom kada ugrizete, nema ništa!" Uzeo ga je i pojeo jedno zrno. Miš je to saznao i više nije želio da živi sa vrapcem. „Hajde“, kaže mu, „hajde da se borimo ne do utrobe, nego do smrti; Ti skupi sve ptice, a ja ću skupiti sve životinje.” I tako se dogodilo; Životinje i ptice su se skupljale i borile dugo, dugo. U ovoj bici jedan orao je pobijeđen; odleteo je do hrasta i seo na granu.

U to vrijeme, jedan čovjek je lovio u šumi; lov je bio neuspešan. „Pusti me“, pomislio je čovek, „barem ću ubiti orla“. Pre nego što je stigao da uzme pušku, orao je ljudskim glasom rekao: „Ne udaraj me, ljubazna osoba! Nisam ti učinio ništa loše.” Čovjek se udaljio od njega, hodao i hodao, ali nije našao nijednu pticu; Drugi put dolazi do hrasta i želi da ubije orla. Tek što se naviknuo na to, ali ga je orao ponovo preklinjao. Čovjek se udaljio od njega; Hodao sam i hodao i nisam našao ništa; ponovo je sustigao orla, poljubio ga i pucao - pištolj mu je prestao da radi. Orao reče: „Ne udaraj me, dobri čovječe, kad-tad ću ti biti od koristi. Bolje uzmi to sebi, izađi i izliječi se.”

Čovek je poslušao, uzeo orla u svoju kolibu i počeo ga hraniti mesom: zaklao bi ovcu ili tele. Čovjek nije živio sam u kući; Porodica je bila velika - počeli su da gunđaju na njega da živi na orlu. Čovjek je dugo izdržao; Na kraju kaže orlu: „Leti kud znaš; Ne mogu te više držati.” „Daj mi snage da pokušam“, odgovara orao. Orao je poleteo visoko, spustio se na zemlju i rekao čoveku: "Drži me još tri dana." Čovjek se složio.

Prošla su tri dana; orao reče seljaku: „Vrijeme je da se s tobom obračunamo; sedi na mene." Čovjek je sjeo na orla; Orao se vinuo i odleteo u sinje more. Odleteo je sa obale i upitao čoveka: „Pogledaj i reci mi šta je iza nas a šta ispred nas, šta je iznad nas, a šta ispod nas?“ “Iza nas”, odgovara čovjek, “zemlja je, ispred nas more, iznad nas je nebo, ispod nas je voda.” Orao je krenuo, čovjek je pao; Jedino mu orao nije dozvolio da padne u vodu, uhvatio ga je u letu. Orao je odletio usred sinjeg mora i ponovo počeo da pita: „Šta je iza nas, a šta ispred nas, šta je iznad nas, a šta ispod nas?“ - "A iza nas je more i ispred nas je more, iznad nas je nebo, ispod nas je voda." Orao je krenuo, čovjek je pao i pao u more; orao mu nije dao da se udavi, podigao ga je i stavio na sebe.

Odlete na drugu obalu; Orao je ponovo počeo da pita: "Šta je iza nas, a šta ispred nas, šta je iznad nas, a šta ispod nas?" Čovek odgovara: "Iza nas je more, ispred nas je zemlja, iznad nas je nebo, ispod nas je voda." Orao je krenuo, čovjek je pao u more, počeo potpuno da se davi, skoro se ugušio... Orao ga je izvukao, stavio na sebe i rekao: „Je li ti bilo dobro da se udaviš? Tako sam se osjećao sjediti na drvetu dok si ti uperio pištolj u mene. Sada smo platili za zlo; smatrajmo se dobrim."

Odletjeli su na obalu; Bilo da su letjeli blizu ili daleko, vidjeli su bakarni stup usred polja. „Pročitaj natpis na stubu“, naređuje orao čoveku. Čovek je pročitao. „Iza ovog stuba,” kaže on, „nalazi se bakarni grad udaljen dvadeset pet milja.” - „Idi u grad bakra; moja sestra živi ovdje. Zamoli je za bakreni kovčeg s bakrenim ključevima; bez obzira šta ti ona da, ne uzimaj ništa drugo – ni zlato, ni srebro, ni poludragi kamen.” Dođe čovjek u grad i ode pravo kraljici: „Zdravo! Moj brat ti šalje pozdrave." - „Kako znaš mog brata?“ - Da, hranio sam ga, bolesnog čoveka, pune tri godine. - „Hvala ti, čoveče! Evo i zlata, i srebra, i poludragog kamenja – uzmite koliko vam srce želi!” Čovek ništa ne uzima, samo traži bakarni kovčeg sa bakrenim ključevima. Ona ga je odbila: „Ne, dragi moj! Ovo mi je vrijedno toga, draga moja.” - "Skupo je, pa mi ništa ne treba." Naklonio se, izašao iz grada i sve ispričao orlu. "Ništa", reče orao, "sedi na mene." Čovjek je sjeo, a orao je odletio.

U sredini polja je stub - sav srebrni. Orao je natjerao čovjeka da pročita natpis. Pročitao je. “Iza ovog stuba,” kaže on, “stoji srebrni grad pedeset milja daleko.” - „Idi u srebrni grad; tamo živi moja druga sestra, traži od nje srebrni kovčeg sa srebrnim ključevima.” Dođe čovjek u grad, pravo kraljici, orlovoj sestri; ispričao joj je kako njegov brat orao živi s njim, kako se brine o njemu i hrani ga, i poče da traži srebrni kovčeg sa srebrnim ključevima. „Istina je“, reče kraljica seljaku, „spasio si mog brata; uzmi zlata i srebra i poludragog kamenja koliko hoćeš, ali ja neću odustati od kovčega.” Čovjek je otišao van grada i sve ispričao orlu. "Ništa", reče orao, "sedi na mene." Čovjek je sjeo, a orao je odletio.

U sredini polja je stub - sav zlatan. Orao je natjerao čovjeka da pročita natpis na stubu. "Iza ovog stuba", pročitao je čovek, "nalazi se zlatni grad sto milja daleko." - "Idi tamo; "Moja voljena sestra živi u ovom gradu", rekao je orao, "tražite od nje zlatni kovčeg sa zlatnim ključevima." Čovjek je došao pravo do kraljice, orlove sestre; Ispričao joj je kako je orao živio s njim, kako je pazio na bolesnog orla i šta je hranio i napojio, i počeo je tražiti zlatni kovčeg sa zlatnim ključevima. Nije mu rekla ni riječ - sad mu je dala kovčeg: "Iako mi je kovčeg drag, brat mi je draži!" Čovek je uzeo poklon i izašao kod orla van grada. "Idi sada kući", rekao mu je orao, "ali pazi da ne otvoriš škrinju sve do kuće." Rekao je i odleteo.

Čovek se dugo mučio, ali nije mogao da izdrži do svog vremena: pre nego što je stigao u avliju, otvorio je zlatni kovčeg, i čim je stigao da ga otvori, zlatni grad se pojavi pred njim. Čovek gleda - ne vidi dovoljno; Činilo mu se divno kako je cijeli grad iskočio iz male škrinje! U međuvremenu je kralj zemlje na kojoj se nalazio zlatni grad poslao seljaku da kaže ili da mu da grad, ili šta ima kod kuće i što ne zna. Nisam hteo da dam gradove seljaku; pomislio je: „Ono što ne znam, neću imati ništa protiv da dam!“ i pristao na ovo drugo. Čim je izgovorio svoj odgovor, eto, grada nije bilo: stajao je sam na otvorenom polju, a pored njega zlatni kovčeg sa zlatnim ključevima. Čovek je uzeo kutiju i otišao kući.

Dolazi u svoju kolibu, a žena mu donosi bebu koju je rodila bez njega. Tek tada je čovjek došao k sebi i shvatio šta je kralj nevjerničke zemlje tražio od njega. Nije bilo šta da se radi; Raširio je zlatni grad i počeo da odgaja sina za sada. Sin je napunio osamnaest godina; kralj nevjerničke zemlje je poslao da kaže da je vrijeme za obračun. Čovjek je plakao, blagoslovio sina i poslao ga kralju.

Mladić ide putem, prilazi Dunavu i legne ovde na obalu da se odmori. Vidi da je došlo dvanaest djevojaka - jedna bolja od druge, svukle se, pretvorile u sive patke i odletjele na kupanje. Momak se prikrao i uzeo haljinu jedne djevojke. Nakon što su se okupale, patke su poletele na obalu. Svi su se obukli; jednoj je nedostajala haljina. Odjeveni su odletjeli, a ona je počela plakati i moliti mladića: „Vrati mi haljinu; Ni u jednom trenutku ti neću odgovarati.” Bravo, mislio je i razmišljao i dao joj haljinu.

Dolazi kod nevjernog kralja. „Slušaj, dobri momče! - veli kralj zemlje nevjernicima. - Ako prepoznajete moju najmlađu kćer; Ako saznaš, pustiću te na sve četiri, ako ne saznaš, krivi sebe!” Čim je mladić izašao iz palate, srela ga je mlađa princeza: „Dao si mi haljinu, dobri čovječe, i ja ću ti biti od koristi. Sutra će vam moj otac pokazati sve nas, sestre, i reći da me pogodite. Svi smo slični; pa gledaj: na lijevom uhu će mi puzati mušica.”

Sljedećeg jutra nevjerni kralj zove mladića i pokazuje mu svojih dvanaest kćeri. „Pogodi“, kaže, „koja je najmlađa ćerka?“ Dobri momak je pogledao: imala je mušicu na lijevom uhu i pokazao na to. Kralj je vrisnuo i povikao: „Čuj, bravo! Ovde postoji falsifikat, ali ja nisam tvoja igračka. Sagradi mi odaje od bijelog kamena do sutra; Moji su, vidite, stari, pa želim da pređem na nove. Ako ga poređaš, daću svoju najmlađu ćerku za tebe; ako je ne poređaš, poješću je živu!” Mladić se rastužio kada je napustio nevjernog kralja, a princeza mu je došla u susret. „Ne brini“, kaže on, „moli se Bogu i idi u krevet; sve će biti spremno do sutra.” Bravo, legao je i zaspao. Ujutro pogledaj kroz prozor - tamo je nova palata, zanatlije se šetaju i tu i tamo tuku eksere. Kralj neverne zemlje dade mladiću svoju najmlađu kćer: nije hteo da odustane od svoje kraljevske reči. A ni ja ne želim da odustanem od plana: planirao je da mladića pojede živog i sa ćerkom. Mlada žena je otišla da vidi šta joj otac i majka rade; dolazi na vrata i čuje da daju savjete kako da jedu kćerku i zeta.

Princeza je otrčala svom mužu, pretvorila ga u golubicu, pretvorila se u golubicu i odletjela na njihovu stranu. Nevjernički kralj je saznao za to i poslao ih da sustignu. Goniči su galopirali i galopirali, nisu nikoga sustigli, vidjeli su samo golubicu s golubom, i vratili se nazad. "Nikoga nisu sustigli", rekli su svom kralju, "vidjeli su samo golubicu s golubom." Kralj je pogodio da su to oni; naljutio se na hvatače, objesio ih i poslao druge. Jurili su, galopirali i galopirali, dojurili do rijeke, a kraj te rijeke bilo je drvo; Videli su da nema nikoga i vratili se kralju. Pričali su mu o rijeci, o drvetu. “To su oni bili!” - viknuo je kralj nevjerničke zemlje i naredio objesiti ove prestigače. Sam sam ga jurio.

Vozio sam i vozio i trčao u Božju crkvu. Ode u crkvu, a tamo se šeta starac i pali svijeće ispred ikona. Kralj ga je pitao da li je vidio bjegunce? Starac je rekao da su odavno otišli u zlatni grad koji je udaljen sto milja. Nevjernički kralj je od ljutnje udario o zemlju, ali nije bilo šta da se radi - okreni okno kući. Čim je otišao, crkva se pretvorila u princezu, a starac u dobrog momka, poljubili su se i otišli kod sveštenika i majke u zlatni grad koji se prostirao preko stotinu milja. Došli su i počeli tamo da žive, žive i da se dobro snalaze.

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 3 priče)

Jednog dana, miš se dogovorio sa vrapcem da zajedno žive u istoj rupi i nose hranu u istu rupu kao rezervu za zimu. Tako je vrabac počeo krasti više nego ikad: srećom, sada ima gdje da se sakrije! A u mišju rupu je unio mnogo ječma, konoplje i svih vrsta žitarica. A miš ne zijeva: šta god nađe, nosi tamo. Opremljeno je značajno zalihe za kraj zime; dosta svega! „Sad ću živeti srećno do kraja života“, misli vrabac, a on je, dragi, prilično umoran od krađe.

Došla je zima, ali miš ne pušta vrapca u svoju rupu, samo ga otjera, pa čak i počupao svo perje na njemu u sprdnju. Vrapcu je postalo teško da prođe zimu: i gladan je i hladno! „Čekaj, robijaš mišu! - kaže vrabac. "Naći ću pravdu za tebe, ići ću i žaliti se svom kralju na tebe." Otišao je da se požali: „Care-suverene! Oni nisu naredili pogubljenje, naredili su milost. Miš i ja smo se dogovorili da živimo zajedno u istoj rupi, nosimo hranu u istu rupu i čuvamo je za zimu; a kad je došla zima, ona me osuđenica nije pustila unutra, i na sprdnju mi ​​je počupala sve perje. Zauzmi se za mene, care-suverene, da ja i moja djeca ne umremo nepotrebnom smrću.” "U redu", rekao je kralj ptica, "srediću celu ovu stvar." I doleti kralju zvijeri i ispriča mu kako je miš grdio vrapca. „Naredi“, kaže, „da svom vrapcu u potpunosti platim njegovu sramotu“. "Pozovi mi miša", rekao je kralj životinja.

Pojavio se miš, pravio se tako skroman, zbijao takve šale da je vrabac postao potpuno kriv: „Nikad se nismo dogovorili, ali vrabac je htio da se natjera da živi u mojoj rupi; ali kada ga nije pustila unutra, potukao se! Samo sam iscrpljen; Mislio sam da je stigla moja smrt! Jedva je odustao, prokleti!" „Pa, ​​dragi gospodine“, kaže kralj životinja kralju ptica, „moj miš nije ništa kriv; tvoj vrabac ju je sam uvrijedio i ne mora platiti nikakvu sramotu." „Ako je tako“, reče kralj ptica zveri, „počećemo da se borimo; naredi svojoj vojsci da izađe na otvoreno polje, tamo ćemo imati nagodbu sa tvojom životinjskom rasom; ali svojoj ptici neću nauditi.” - "U redu, borićemo se."

Sutradan, pred zoru, na čistini se okupila vojska životinja, a okupila se i vojska ptica. Počela je strašna bitka i mnogi su pali na obje strane. Kako su jaki ljudi zveri! Koga god noktom ugrize, pogledaš - i duha nema; Da, ptice ne popuštaju bolno, udaraju sve odozgo; Još jedna životinja bi udarila i zgnječila pticu, a sada će trajati godinama: pogledajte je, i to je sve. U toj bici je ranjen orao. Srce je pokušalo da se podigne, ali snaga nije bila dovoljna; Sve što je mogao da uradi bilo je da poleti na bor i sedne na vrh. Bitka se završila, životinje su se razbježale po svojim jazbinama i rupama, ptice odletjele u svoja gnijezda; a on, nesretnik, sedi na drvetu, tužan: rana boli, a pomoć nema gde čekati.

U isto vrijeme vrijeme teče Lovac prolazi. Dan za danom hodao je šumom, ništa nije izlazilo. “Ehma”, misli u sebi, “valjda ću danas ići kući praznih ruku.” Eto, orao sjedi na drvetu. Lovac mu je počeo prilaziti i uperiti pušku u njega. „Ne pucaj u mene, mladi lovče! - oglasi mu orao ljudskim glasom. "Bolje me uhvatiti živog - kad-tad ću ti i sama biti od koristi." Lovac se popeo na drvo, uzeo orla sa vrha bora, stavio ga na ruku i doneo kući. "Pa, mladi lovče", kaže mu orao, "šetao si cijeli dan, ništa nisi ubio, sad uzmi." oštrim nožem i idi na čistinu; Tamo smo imali strašnu borbu sa svim vrstama životinja, i mnoge od tih životinja smo ubili; I za vas će biti mnogo zarade!”

Lovac je otišao na čistinu; a tamo leži životinja, pretučena, prividno i nevidljivo, ima bezbroj kuna i lisica! Naoštrio je nož na bloku, skidao životinjske kože, odnio ih u grad i prodao po visokoj cijeni; Tim novcem sam kupio zalihu hleba i napunio tri ogromne kante - dovoljno za tri godine! Prođe godina - jedna kanta je prazna; Orao još ne dobija snagu. Lovac je uzeo nož i naoštrio ga na blok. „Ići ću“, kaže, „ubiću orla; Ne postaje zdrav, samo jede hljeb uzalud!” - „Nemoj me seći, dobri čoveče! - pita ptica orao. - Budite strpljivi još najmanje godinu dana; Kad dođe vrijeme, uzvratit ću ti dobrotom.” - „Pa Bog s tobom! Neću uzeti grijeh na svoju dušu; Hranio sam te godinu dana, hraniću te još jednu.”

Još jedna godina je prošla, a druga kanta je prazna; Orao nema svu svoju snagu. Lovac kaže: „Bilo mi je žao orla prošlog ljeta, a sad je, izgleda, došao kraj: ne ozdravlja, samo džaba jede kruh! Idem da ga ubijem.” Uzeo je nož, naoštrio ga na blok i otišao do orla: „Pa, orle! Reci zbogom svetlosti Božijoj. Ja sam te liječio i liječio, ali nije bilo svrhe; Samo sam uzalud trošio hleb na tebe!” - „Nemoj me seći, dobri čoveče! Budite strpljivi još godinu dana; Kad dođe vrijeme, uzvratit ću ti dobrotom.” - „Gospod je s tobom! Neću uzeti grijeh na svoju dušu; hranio te dvije godine, treća je otišla kuda si otišao!” Treće godine orao je počeo da se ispravlja, velika, junačka snaga počela je da dolazi u njega: zamahne krilima - tresu se prozori u kolibi.

Sada je treća godina na izmaku, sve kante su prazne; lovac je ostao bez hleba. "Hvala ti, mladi lovče", kaže mu orao, "što si znao kako da me izvučeš." Obukao je tog lovca na sebe i odleteo sa njim preko neba do mora-okeana, a kada ga je odveo na samu visinu, oživeo je i bacio ga dole. Dvadeset hvati ga je samo spriječilo da stigne do sinjeg mora, podigao ga je i stavio na leđa. “Jeste li se dobro proveli?” - pita orao lovca. „Šta je gore od ovoga“, odgovara on, „mislio sam: moja smrt je došla!“ “Tako mi je bilo lako, kao što si ti došao kod mene sa nožem prve godine.”

Orao se podigao više nego prije, oživeo i odbacio lovca i, spriječivši ga da stigne do plavog mora desetak hvati, ponovo ga podigao na leđa. Lovac ne sjedi ni živ ni mrtav. „Kako ste se osećali?“ - pita orao. „Šta ima gore od ovoga! Bilo bi bolje da mi daš jedan kraj i da ne mučiš moju dragu.” „Tako mi je bilo slatko kad si mi sledeće godine došao sa nožem. Znao si mi se smilovati i neću ostati dužan. Hajdemo, kaže on, do moje starije sestre; Ona će ti dati mnogo zlata, i srebra, i poludragog kamenja - ne uzimaj ništa, traži škrinju.”

Koliko dugo, koliko kratko lete u daleku kraljevinu, u tridesetu državu. Starija sestra im je istrčala u susret, počela da ljubi brata, da se smiluje i da je čvrsto pritisne uz srce: „Ti si moja mila svetlost, dragi brate! Gdje ste bili, u koje ste krajeve putovali? Već dugo tugujemo za tobom i lijemo goruće suze.” - „I zauvek bi jadikovao za mnom i lio goruće suze, da mi nisi našao dobrotvora - ovog lovca; tri godine me je lečio i hranio, kroz njega vidim svetlost Božiju.”

Orlova sestra uhvati lovca za ruku i odvede ga u duboke podrume; u tim podrumima leži velika riznica: pune hrpe zlata i srebra, poludragog kamenja nagomilane u cijelom kutu. "Uzmi", kaže, "koliko želiš." Lovac joj odgovara: „Ne treba mi ni zlato, ni srebro, ni poludrago kamenje; Ako imaš milosti, daj mi škrinju.” Čim je starija sestra čula ove riječi, njeno lice se odmah promijenilo, a govor je postao drugačiji ton. „Kako god bilo“, kaže on, „mi poznajemo ovu braću, oni samo teže da izvuku nešto bolje i uzmu to u svoje ruke!“ Orao nije dugo razgovarao s njom, podigao je lovca i odletio do srednje sestre; Pa, ista stvar se dogodila i ovdje.

Konačno je odletio svojoj mlađoj sestri; Istrčala mu je u susret, počela da ljubi brata, da se smiluje i da je čvrsto pritisne uz srce: „Ti si moja mila svetlost, dragi brate! Gdje ste bili, u koje ste krajeve putovali? A nismo se ni nadali da si živ, mnogo smo suza za tobom prolili.” - „Zaista, ja bih ležao u zemlji vlažnoj, zavapio bi ti oči svoje, da se nije našao dobročinitelj - ovaj lovac; On me je tri godine lečio i hranio, i kroz njega vidim svetlost Božiju!”

Sada je sestra Orlova odvela lovca u duboke podrume; u tim podrumima je velika riznica: poludragi kamen boli oči, o zlatu i srebru nema šta da se kaže! "Uzmi", kaže mu, "koliko ti duša želi." „Ne treba mi“, odgovara lovac, „ni zlata, ni srebra, ni poludragog kamena; Ako imaš milosti, daj mi škrinju.” - „Zašto ne dati! Neću požaliti ni za čim za svog voljenog brata.” Rekla je i dala mu škrinju. "Idi sada s Bogom u svoje stanje", rekao je orao lovcu, "ali zapamti jednu stvar: ne otvaraj škrinju dok se ne vratiš kući." Ovdje su se oprostili s ljubavlju; Orao je zamahnuo krilima i uzdigao se kao strela u nebo, a dobri momak je odšuljao svojim putem.

Bilo dugo ili kratko, samo je počeo da razmišlja: šta ako je škrinja bila prazna? Bilo je oko čega da se buni, vuče se po svijetu! "Da vidim!" Otvorio je škrinju... Očevi svjetlosti! Kako je vojska izašla odatle; samo nastavlja da pada, nastavlja da pada. Okupila se bezbrojna vojska: i pješice i na konjima. „Šta sad da radim“, razmišlja lovac, „kako svu ovu vojnu silu staviti u prsa? Đavo to neće učiniti!” Evo, prokleti 1 stoji ispred njega. „Ako želiš“, kaže on, „ja ću pomoći tvojoj nevolji; samo ne budi škrt, daj mi ono što ne znaš kod kuće.” „Ako hoćete“, odgovara lovac, „spreman sam da vam dam nešto što ne znam kod kuće, samo uz dogovor: ako to ne nađete za tri dana, to će mi ostati zauvek. "U redu", rekao je prokleti.

Lovac se vratio kući i rodio mu se sin; Bilo mu je žao što je svoje drago dijete predao đavolu, briznuo je u plač i ispričao ženi svoju tugu. Svi znaju da je žena lukavija od đavola. Žena kaže lovcu: „Šta će biti, biće, ali suze neće pomoći. Hajde da ubijemo našeg psa okovanog i zašijemo svog sina u pseću kožu, i stavimo mu lanac: neka sjedi na povodcu, kao pravi pas." To su i uradili, zašili su dječaka u pseću kožu, vezali ga za lanac, a sami su počeli marljivo moliti Boga.

Noću se u dvorištu digla strašna buka - i pojavio se zao; Već je jurio i jurio: izgledalo je kao da je tri puta pogledao svaki ćošak, preturao okolo, ali dječaka nije bilo! Pijetao je zapjevao, moramo kući; Zli je pojurio svome starješini. „Nigde nisam našao dečaka“, kaže on. - "Zašto nisi završio sa provjerom okovanog psa?" - reče stariji, pa ga uhvati za rep, protrese ga, protrese ga i od ljutnje baci u samu žegu.

Sljedeće noći lovac je zašio sina u ovnujsku, a treće noći u kozju kožu; a on i njegova žena se mole Bogu više nego ikad. Koliko god se zli trudio, dječaka nije mogao pronaći. Nakon toga, lovac je izabrao plemenito mjesto, oslobodio cijelu svoju vojsku iz škrinje i naredio da se posječe šuma i izgradi grad. Rad je odmah počeo da ključa, a tamo odakle je sve dolazilo, kao da je iz zemlje izašlo, prostirao se veliki i slavni grad; u tom gradu je počeo da vlada, i vladao je srećno do kraja života.

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija priče 4)

Daleko, u tridesetoj državi, živjeli su kralj i kraljica; nisu imali djece. Kralj je jahao kroz strane zemlje, na daleke strane; Nisam bio kod kuće dugo vremena; U to vrijeme mu je kraljica rodila sina Ivana Careviča, ali kralj ne zna za to. Počeo je da se probija u svoju državu, počeo se približavati svojoj zemlji, a bio je vreo, vreo dan, sunce je tako peklo! I obuze ga velika žeđ; šta god daš, samo da popiješ malo vode! Pogledao je oko sebe i ugledao veliko jezero nedaleko; dojahao do jezera, sišao sa konja, legao na trbuh i počeo gutati hladnu vodu. Pije i ne miriše nevolje; a kralj mora ga zgrabi za bradu. "Pusti me!" - pita kralj. “Neću te pustiti unutra, da se nisi usudio da piješ bez mog znanja!” - „Koju god otkupninu želite, samo ga pustite!“ - "Daj mi nešto što ne znaš kod kuće." Kralj je razmišljao i mislio - zašto ne zna kod kuće? Čini se da zna sve, zna sve”, i on se složio. Pokušao sam - niko ne drži bradu, ustao sam sa zemlje, uzjahao konja i odjahao kući.

Kada stigne kući, kraljica ga sretne s princom, tako radosna; i čim je saznao za svoju slatku zamisao, briznuo je u gorke suze. Ispričao je kraljici kako i šta mu se dogodilo, zajedno su plakali, ali nije bilo šta, suze nisu mogle da poprave stvar. Počeli su da žive kao i pre; a princ je rastao i rastao, kao testo na kiselo testo - skokovima i granicama, i rastao je veliki. „Koliko god ga držao kod sebe“, misli kralj, „ali ga moraš dati: stvar je neizbježna!“ Uhvatio je Ivana Careviča za ruku i odveo ga pravo do jezera. „Pogledajte,“ kaže, „moj prsten; Slučajno mi je ispao jučer.” Ostavio je princa samog i vratio se kući.

Princ je počeo da traži prsten, prošetao obalom, a naišla je na njega starica. „Kuda ideš, Ivane Careviču?“ - „Pusti, ne smetaj mi, veštice stara! I šteta je bez tebe.” - "Pa ostani s Bogom!" I starica je otišla. I Ivan Tsarevich je razmišljao o tome: „Zašto sam prokleo staricu? Dozvolite mi da ga okrenem; stari ljudi su lukavi i pronicljivi! Možda će reći nešto dobro.” I poče da okreće staricu: „Vrati se, babo, oprosti na mojoj glupoj reči!“ Na kraju krajeva, od ljutnje sam rekao: otac me je naterao da tražim prsten, odem da pogledam, ali prstena nema!” - “Niste ovdje zbog prstena; Tvoj otac te je dao kralju mora; kralj mora izaći će i odvesti te sa sobom u podvodno kraljevstvo.”

Princ je gorko plakao. „Ne brini, Ivane Careviču! Na tvojoj ulici će biti praznika; samo me slušaj, starice. Sakrij se iza onog grma ribizle tamo i sakrij se tiho. Dvanaest golubica će doletjeti ovamo - sve crvene djevojke, a za njima trinaesta; kupaće se u jezeru; a u međuvremenu uzmite košulju od posljednje i ne vraćajte je dok vam ona ne da svoj prsten. Ako to ne učinite, propasti ćete zauvijek: morski kralj ima visoku palisadu oko cijele palače, čak deset milja, a glava je zabodena na svaki žbic; Samo jedna je prazna, nemoj da te uhvati!” Ivan Tsarevich se zahvalio starici, sakrio se iza grma ribizle i čekao da dođe vrijeme.

Odjednom uleti dvanaest golubova; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u crvene djeve, svaka od njih neizrecive ljepote: ni pomislila, ni naslutila, ni perom ispisana! Skinule su haljine i otišle u jezero: igraju se, prskaju, smiju se, pjevaju pjesme. Za njima je doletela trinaesta golubica; udarila je o vlažno tlo, pretvorila se u crvenu djevojku, skinula košulju sa bijelog tijela i otišla na kupanje; i bila je najlepša od svih, najlepša od svih! Dugo Ivan Carevich nije mogao odvojiti pogled od nje, dugo ju je gledao i, setivši se šta mu je starica rekla, tiho se prikrao i uzeo košulju.

Iz vode je izašla crvena djevojka, zgrabila je - nije bilo košulje, neko je odnio; Svi su žurili da traže, tražili i tražili, ali ih nigdje nije bilo. „Ne gledajte, drage sestre! Letite kući; Sama sam kriva - previdjela sam to i sama ću za to odgovarati.” Sestre crvene djevice udarile su o vlažnu zemlju, postale golubice, zamahnule krilima i odletjele. Ostala je samo jedna djevojka, pogledala okolo i rekla: „Ko ima moju košulju, neka izađe; Ako si starac, bićeš mi dragi otac, ako si sredovečan, bićeš voljen brat, ako si mi ravan, bićeš mi drag prijatelj!" Čim je rekla posljednju riječ, pojavio se carević Ivan. Dala mu je zlatni prsten i rekla: „Ah, Ivane Careviču! Zašto nisi dugo dolazio? Kralj mora je ljut na tebe. Ovo je put koji vodi u podvodno carstvo; hodaj po njemu hrabro. Naći ćete i mene tamo; na kraju krajeva, ja sam ćerka morskog kralja Vasilise Mudre.”

Vasilisa Mudra se pretvorila u golubicu i odletjela od princa. I Ivan Tsarevich je otišao u podvodno kraljevstvo; on vidi: i tamo je svetlost ista kao i naša; a tamo su polja, livade i gajevi zeleni, i sunce grije. Dolazi kralju mora. Morski kralj je viknuo na njega: „Zašto nisi bio ovde tako dugo? Za tvoju krivicu, evo ti usluge: imam pustoš od trideset milja, i po dužini i popreko - samo jarci, jaruge i oštro kamenje! Da bi do sutra bila glatka kao dlan, i raž bi bila posejana, a do ranog jutra narasla toliko da bi se čavka mogla u nju zakopati. Ako to ne uradiš, skini se s glave!”

Ivan Carevič dolazi od morskog kralja, i lije suze. Visoka Vasilisa Mudra ga je ugledala kroz prozor svoje vile i upitala: „Zdravo, Ivane Careviču! Zašto liješ suze?” - „Kako da ne plačem? - odgovara princ. "Kralj mora me je natjerao da za jednu noć izravnam rovove, jaruge i oštro kamenje i posijem raž da do jutra izraste i da se čavka sakri u nju." - Nije problem, biće nevolja. Idi u krevet s Bogom; jutro je pametnije od večeri, sve će biti spremno!” Ivan Carevič je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trijem i povikala iz sveg glasa: „Hej, moje vjerne sluge! Poravnajte duboke rovove, uklonite oštro kamenje, posijajte raž da do jutra sazri.”

Carevich Ivan se probudio u zoru, pogledao - sve je bilo spremno; nema jaraka, nema jaruga, njivo stoji glatko kao na dlanu, a raž se na njemu vijori - tako visoko da će čavka biti zakopana. Otišao sam do morskog kralja sa izvještajem. „Hvala vam“, kaže morski kralj, „što ste u mogućnosti da služite. Evo još jednog posla za tebe: imam tri stotine hrpa, svaka stog ima tri stotine kopejki - sve bele pšenice; Do sutra mi izmlati svu pšenicu čisto, do jednog zrna, i ne lomi stogove i ne lomi snopove. Ako to ne uradiš, skini se s glave!” - "Slušam, Vaše Veličanstvo!" - rekao je Ivan Tsarevich; opet hoda po dvorištu i lije suze. "Zašto gorko plačeš?" - pita ga Vasilisa Mudra. „Kako da ne plačem? Kralj mora naredio mi je da sve stogove izmlatim za jednu noć, da ne ispuštam žito, da ne lomim stogove i da ne lomim snopove.” - „Nije problem, biće nevolja! Idi u krevet s Bogom; Jutro je mudrije od večeri."

Knez je otišao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa: „Hej, mi mravi puzajući! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi se puzite ovamo i berete čisto žito iz snopova svog oca.” Ujutro morski kralj zove Ivana Careviča: "Jesi li učinio svoju uslugu?" - „Dobro servirano, Vaše Veličanstvo!“ - "Hajde da pogledamo." Dođoše do gumna - svi stogovi netaknuti, dođu do žitnica - sve kante pune žita. "Hvala ti brate! - rekao je morski kralj. “Napravi mi još jednu crkvu od čistog voska da bude gotova do zore: ovo će biti tvoja posljednja služba.” Opet carević Ivan prolazi kroz dvorište i umiva se suzama. "Zašto gorko plačeš?" - pita ga Vasilisa Mudra sa visoke kule. „Kako da ne plačem, dobri čovječe? Kralj mora naredio je da se za jednu noć napravi crkva od čistog voska.” - „Pa, nije još problem, biće nevolja. Idi u krevet; Jutro je mudrije od večeri."

Knez je legao u krevet, a Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala iz sveg glasa: „Hej, pčelice vredne! Bez obzira koliko vas ima na ovom svijetu, svi doletite ovamo i od čistog voska oblikujte crkvu Božju, da bude gotova do jutra.” Ujutro je Ivan Tsarevich ustao, pogledao - crkva je napravljena od čistog voska, i otišao do morskog kralja sa izvještajem. „Hvala, Ivane Tsareviču! Bez obzira koje sluge sam imao, niko nije mogao udovoljiti toliko kao ti. Za to budi moj naslednik, zaštitnik čitavog kraljevstva; izaberi neku od mojih trinaest kćeri za svoju ženu.” Ivan Tsarevich je izabrao Vasilisa Mudra; Odmah su se vjenčali i u veselju su se gostili puna tri dana.

Ni manje ni više vremena nije prošlo, Ivan Carevič je žudio za roditeljima, želio je u Svetu Rusiju. „Zašto si tako tužan, Ivane Careviču?“ - „Ah, Vasilisa Mudra, bio sam tužan za ocem, za majkom, hteo sam da idem u Svetu Rusiju.” - „Sad je došla ova nevolja! Ako odemo, bit će velika potjera za nama; kralj mora će se naljutiti i pogubiti nas. Moramo se snaći!” Vasilisa Mudra je pljunula u tri ugla, zaključala vrata svoje vile i otrčala sa Ivanom Carevičem u Svetu Rusiju.

Sutradan, rano, stižu glasnici kralja mora da podignu mlade i pozovu ih u palatu kod kralja. Kucaju na vrata: „Probudi se, probudi se! Otac te zove." - „Još je rano, nismo se dovoljno naspavali; dođi kasnije!” - odgovara jedna pljuvačka. Tako su glasnici otišli, sačekali sat-dva i ponovo pokucali: „Nije vreme za spavanje, vreme je za ustajanje!“ - „Sačekaj malo; Ustanimo i obucimo se!” - odgovara druga pljuvačka. Po treći put dolaze glasnici: "Kralj mora je ljut, zašto se tako dugo hlade." - "Sad ćemo biti tamo!" - odgovara treća pljuvačka. Glasnici su čekali i čekali i hajde da ponovo kucamo: nema odgovora, nema odgovora! Vrata su bila razvaljena, ali vila je bila prazna. Izvijestili su kralja da su mladi ljudi pobjegli; Ogorčio se i poslao veliku potjeru za njima.

A Vasilisa Mudra sa Ivanom Carevičem su već daleko, daleko! Jašu hrtove bez zaustavljanja, bez odmora. „Hajde, Ivane Careviču, padi na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?“ Ivan Carevich je skočio s konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao: „Čujem narodne glasine i skitnicu konja!“ - "Gone nas!" - rekla je Vasilisa Mudra i odmah pretvorila konje u zelenu livadu, Ivana Careviča u starog pastira, a sama je postala krotko jagnje.

Dolazi potjera: „Hej, stari! Zar nisi vidio da je ovdje dobar momak galopirao s crvenom djevojkom?" „Ne, dobri ljudi, nisam to video“, odgovara Ivan Tsarevich, „četrdeset godina pasem na ovom mestu – nijedna ptica nije proletela, nijedna životinja nije prošla!“ Potjera se vratila: „Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nismo naleteli ni na koga na putu, videli smo samo pastira kako čuva ovce.” - „Šta je falilo? Na kraju krajeva, to su bili oni! - viknuo je morski kralj i poslao novu poteru. A Ivan Tsarevich i Vasilisa Mudra već dugo jašu hrtove. „Pa, ​​Ivane Careviču, padi na vlažnu zemlju i slušaj, ima li potera za morskim kraljem?“ Ivan Carevič je sišao s konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao: „Čujem ljudske glasine i skitnicu konja“. - "Gone nas!" - rekla je Vasilisa Mudra; sama je postala crkva, pretvorila carevića Ivana u starog sveštenika, a konje u drveće.

Dolazi potjera: „Hej, oče! Zar nisi vidio pastira sa ovcom da prolazi ovdje?" - „Ne, dobri ljudi, nisam video; Četrdeset godina radim u ovoj crkvi – nijedna ptica nije proletjela, nijedna životinja nije prošla!” Potjera se vratila: „Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Nigdje nisu našli pastira s jagnjetom; Tek na putu su vidjeli crkvu i starog svećenika.” - „Zašto niste razbili crkvu i uhvatili sveštenika? Na kraju krajeva, to su bili oni!” - viknuo je morski kralj i sam pojurio za Ivanom Carevičem i Vasilisom Mudrom. I otišli su daleko.

Vasilisa Mudra ponovo govori: „Ivane Careviču! Padnite na vlažnu zemlju - zar nećete čuti jurnjavu?" Princ je sišao s konja, prislonio uvo na vlažnu zemlju i rekao: „Čujem narodne glasine, a konjska skitnica je gora nego prije.“ - "Sam kralj galopira." Vasilisa Mudra pretvorila je konje u jezero, Ivana Careviča u zmaja, a sama je postala patka. Kralj mora dojurio je do jezera i odmah pogodio ko su patka i zmaj; udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u orla. Orao hoće da ih ubije na smrt, ali nije išlo tako: što god da se rasprši odozgo... zmaj će da udari, a zmaj zaroni u vodu; Patka se sprema da udari, a patka zaroni u vodu! Borio sam se i borio, ali nisam mogao ništa. Morski kralj je odgalopirao u svoje podvodno carstvo, a Vasilisa Mudra i Ivan Carevich su se dobro sačekali i otišli u Svetu Rusiju.

Bilo da je bilo dugo ili kratko, stigli su u trideseto kraljevstvo. "Čekaj me u ovoj maloj šumi", kaže princ Vasilisi Mudroj, "ja ću otići da se javim ocu i majci." - "Zaboravićete me, Ivane Careviču!" - "Ne, neću zaboraviti." - „Ne, Ivane Careviču, ne pričaj, zaboravićeš! Sjetite me se čak i kada dvije golubice počnu da se tuku na prozorima!” Ivan Tsarevich je došao u palatu; roditelji su ga ugledali, bacili mu se na vrat i počeli da ga ljube i opraštaju; U svojoj radosti, Ivan Tsarevich je zaboravio na Vasilisu Mudru. Živi još jedan dan sa ocem, sa majkom, a trećeg planira da se udvara nekoj princezi.

Vasilisa Mudra otišla je u grad i zaposlila se kao radnica u mlinu za slad. Počeli su pripremati kruh; uzela je dva komada tijesta, napravila par golubica i stavila ih u pećnicu. "Pogodi, gospodarice, šta će biti od ovih golubova?" - "Šta će se desiti? Poješćemo ih – to je sve!” - "Ne, nisam pogodio!" Vasilisa Mudra je otvorila peć, otvorila prozor - i u tom trenutku golubovi su krenuli, uletjeli pravo u palatu i počeli da udaraju po prozorima; Koliko god se kraljevske sluge trudile, nisu ih mogle otjerati. Tek tada se Ivan Carevič sjetio Vasilise Mudre, poslao glasnike na sve strane da ispituju i traže, i našao je u pekari; Uzeo je bijelce za ruke, poljubio ih u slatke usne, doveo ih ocu, majci, i svi su počeli živjeti zajedno i slagati se i praviti dobre stvari.

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija priče 5)

Kao da su bili kralj i kraljica; Da, nisu imali djece; Da, miris je bio toliko loš da nije bilo ničega. Jednom car traži zaradu; Kada sam bio star, hteo sam da pijem, da se pitam da li je hladno 1. Čim se usudio da popije malo vode, čak ga je uhvatio za bradu. Počeo je da pita: "Pusti me, ko si ti!" Dakle, to ide ovako: "Ne, neću te pustiti unutra!" Obećaj mi da ćeš mi dati ono što imaš kod kuće, slađe od žene.” Pomislio sam: šta ja imam bolje od žene? Ništa! Da i obećavši; i kao da plaču: "Doći ću po tebe za tri godine." Kralj se vratio kući kada se njegova žena sastala sa sinom Ivanom. Bio je tako srećan zbog njega, a kada je shvatio da više nije njegov sin, počeo je da plače. Kako su prošle tri godine, bradati je došao po princa; Samo je kralj tražio da mu sina zadrži još tri godine. Pošto su prošle još tri godine, ponovo je došla po njega i rekla: „Šta gledaš? Pošalji mi odmah!”

Sutradan mu je kraljica na putu ispekla ćebe, rekla mu kuda da ide, i odvela ga nedaleko od sela; odavde, ako se čudite, koliba je već vrijedna toga. A već je pao mrak, pa sam otišao tamo noću; i tu živi sveta Pjatinka. Odmah je rekla svima: „Zdravo, Ivane Careviču! Ili izborom ili silom? - „Ne, Pjatinko! Uglavnom u zatočeništvu” i govoreći gdje i šta se dešava. Pa eto ti: „Garazd 2, šta si mi došao: naučiću te kuda ideš: dve su kapije, pa ne idi na onu kapiju koja je zaključana iglom, nego na onu sa brava, pa čak i muška glava je zaglavljena na njima; ali nemojte se svađati! Samo kucaj, pa će se javiti i sama kapija, pa idi skroz putem, pa ćeš doći do vode, i tamo ćeš vidjeti: dvanaest sestara plivaju, i sve su zamijenile patke, i plaćaju im da leže. breza - svih jedanaest zajedno, a jedan ja posebno; Da, samo uzmi i pobrini se za to. Sve se sestre oblače i pjevaju; i tamo ćeš se šaliti na račun svoje haljine, pa reći: zovi se, ko vidi moju haljinu, ja ću mu biti majka. A ti se pomeri. Opet ćeš reći: ko uzme moju platu, ja ću mu biti sestra. Nastavite da se krećete. Onda ćeš reći: ko uzme moju haljinu, ja ću biti žena. Javi se i daj mi uplatu.

Ovako sam to zaradio. Čim sam platila, princeza je rekla: „Slušajte, Ivane Careviču! Kad dođeš do oca, reći će ti da izabereš ženu među nama, i stavi nas sve jedno pored drugog; Začudi se: sve će sestre biti još bolje, a poslat će mi svakakva zla. Onda mi pokaži, ja ću uzeti! Svi će vam se smejati; i ne slušaj ništa. Onda će nas kralj ponovo postaviti sutradan, i sestre će sve biti u zlatu, a ja ću biti u crnom; povedi me ponovo. Da nam je samo trećeg dana kralj pokazao, svi bismo bili isti; Samo se čudite: stavljam nogu ispred sebe, a onda ponovo pokazujem na sebe. Neće ti više davati hranu, a ja ću ti biti žena.” Kako je rekla, tako se sve poklopilo.

Sutradan, pozivajući Ivana Careviča k sebi, kralju. „Gle, da pred svijetom zasadiš takvu baštu, da niko nema ovakvu, i da se takve jabuke rađaju, da je zlatna jabuka jabuka kiseljak!“ Pa dođeš ženi i zaplačeš. Vona pita: "Zašto plačeš, Ivane Careviču?" - "Kako da ne plačem ako mi je tvoj otac naredio takav posao da nikad neću izgubiti novac!" - „Pokreni se, pomoli se Bogu i idi u krevet; sve će biti spremno prije zore.” On je otišao u krevet, a ona je izašla na vrata, mahnula maramicom - ljudi su dolazili i hranili se: "Šta ti treba, princezo?" Vaughn je naredio da prije svijeta dođe sve što otac nije rekao. Francuski car ima povelju, da se zadivi kad sve propadne.

Od vina, sačekavši do večeri, ponovo je pozvao zeta i rekao: „Eto, do sutra ćeš mi sagraditi takav most, pa štap zlatan i štap srebrni!“ Od vina opet priđoše ženi, počevši plakati govoreći da mu je kralj naredio da zaradi novac. Tamo je opet rekla: „Ništa, moli se Bogu i idi u krevet“, i odmah, kao što su svi legli, izašla je, vičući - utrčali su ljudi i sve pobili do dana. Kralj je opet ustao rano, rekao da je sve propalo, pozvao zeta za veče i rekao: „Gle, pred svijetom si sagradio cijelu palaču, a tako je dobro da niko nema ništa bolje .” Opet je došao kući i počeo da plače i počeo da priča ženama šta je kralj naredio. Stavila ga je u krevet, a ona je izašla i vikala - ljudi su počeli trčati okolo; Naredila ih je da sve bude spremno prije svitanja i da ljudi sve naruče. Pa je kralj zamolio da mu je zet takav - šta god mu kažeš, sve zaradi! Ne tjerajući ga više ni na što i puštajući ga da šeta po vrtu.

S vremena na vrijeme odlazili smo u baštu i odlazili do groba 4; Ako ste iznenađeni, ali vaš tata ima djecu koja trče po dvorištu; kada je shvatio da mu braća plaču i pišov ženi. Vona i Pita Yogo: "Zašto plačeš?" - „Kako da ne plačem? Moj tata se tako zabavlja sa svom braćom koja šeta po dvorištu; I dalje sam se čudio tom grobu u blizini bašte.” Izvolite: „Ne plači! Otići ćemo tvom tati”, a Trichi je pljunula na kuću, tako da je pljuvačka počela da govori umjesto nje. I smrad je otišao... Sutradan je tata čekao i čekao da smrad dođe da jede, ali smrad nije došao; Trebalo bi da se javite, stojite ispod vrata i vičete, i pljuvate i kažete: "Čekaj, dolazim odmah!" Nakon čekanja, krik se ponovo pojavio; Opet mi se slini kao da dolazim. Onda se naljutio i naredio da se razvaljuju vrata; Ako ste se iznenadili što tamo nema nikoga, onda ste se toliko naljutili da ste naredili da se pošalju na sve strane odjednom.

A princ i njegova žena su već bili daleko! Samo nekoliko njih je leglo na zemlju i čulo da je potjera već blizu; od i svima: „Budi muško, a ja ću biti crkva, pa ako imaš koga hraniti, a da nisi oženio nijednog muškarca i ženu, ne govori ništa, nego čitaj sve.” Sa vrha su došli u crkvu, pitali momka i čak rekli: "Zašto nisi oženio nijednog muškarca sa ženom?" I tip sve čita; Pljunuo sam i vratio se. Onda je opet počeo smrad, a otišla je daleko, princeza je opet legla da sluša: zašto da ih ne pratim? Osećam da je potera već blizu. Kao Ivan Tsarevich: „Ako si ti pastir, a ja ću biti svinja, i kako ćeš nekoga hraniti, ili hraniti bilo kakve ljude, samo reci: ja ću svinjati stado, i ništa više ne govori.” Tako da su zaslužili. Vrhovni komandant je stigao, pio, a kada ništa nije jeo, pljunuo je i otrčao nazad.

Onda su se opet pojavili smradovi, a kada su otišli, počeli su da slušaju da li da ih prate? Samo ljudi mogu nanjušiti da dolazi i sam car. Odavde on kaže: „Sada ti budi smuđ, a ja ću biti reka.” Tako da su zaslužili. Stigao je starac, uzviknuo da više ništa ne može zaraditi, naljutio se i rekao: „Trebalo je biti reka tri godine!“ - Da, i kući.

Tada je reka počela da govori svom mužu: „Idi kući, tamo ćeš naći puno sestara i braće, pa čak i ako te zamole da ih poljubiš, nemoj ih ljubiti, inače ćeš me odmah zaboraviti.” Učinivši to, došao je kući i poljubio samo oca i majku, i nikog drugog, kako su tražili. Pošto sam već prošao treću godinu, zaboravio sam zaključati tu kuću i prenoćio; a jedna sestra je utrčala i zamolila ga da ode u krevet, tiho je prišla i poljubila ga. Dakle, čim se probudio, nije ni znao za svoju ženu; a mjesec dana kasnije udvarali su mu se i počeli rado kuhati.

U subotu, kada su šišarke već počele da rastu, djevojka je išla sama do bunara kroz vodu, i samo se sagnula da ga uzme, pitajući se da li je tamo mlada dama tako dobra. Utrčala je u kuću i rekla sve; Otišli su tamo, samo nije bilo nikoga, a kada su se vratili u kolibu, isti je bio kod kolibe. „Ja,” kažem, „došao sam da ti pomognem da dobiješ kvrge.” Spojila je dva goluba i posadila ih na kraju: mirisi su počeli da razgovaraju među sobom, i svi su bili iznenađeni. Samo jedan je gej i kaže drugome: "Jesi li zaboravio kako sam ja bio član crkve, a ti si bio dječak?" - "Zaboravljam, zaboravljam!" - „Jesi li zaboravio kako sam gajio svinju, a ti si bio pastir?“ - "Zaboravljam, zaboravljam!" - „Zaboravio si da sam ja reka, a ti si smuđ, i kako se moj otac zakleo da ću biti reka tri godine, i zamolio sam te da se ne ljubiš ni sa kim, ni sa braćom, ni sa sestrama, nego Onda ćeš me zaboraviti? Tada je Ivan Tsarevich, pogodivši sve, prepoznavši svoju ženu, pritrčao njoj, počeo se ljubiti i moliti oca da ih dokrajči na svoj način. I od tada je mnogo vode proletelo ispod mosta, ali svi i dalje moraju da žive i da žvaću hleb.

1 Pa.

2 Pametan, pametan.

5 Vjenčanje.

6 Kako su počeli da pripremaju svadbene kolače.

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 6 priče)

Čovek je posejao raž, a Bog mu je dao divnu žetvu: jedva da je ubrao sa njive! Pa je prevezao snopove kući, mlatio ih i gomilao, i pomislio: „Sada ću moći da živim bez brige!“ I miš i vrabac stekli su naviku da posećuju seljačku štalu; svaki dan silaze po pet puta, jedu dovoljno i vraćaju se: miš se ušulja u svoju rupu, a vrabac odleti u svoje gnijezdo. Njih dvoje su tako prijateljski živjeli zajedno pune tri godine; Sve žito je pojedeno, ostalo je samo malo u kanti, ne više od četvrtine zrna. Miš vidi da se zaliha bliži kraju, i dobro, uspijeva prevariti vrapca i preuzeti svu preostalu robu. A ipak je uspjela; spremio se u mračnoj noći, izgrizao ogromnu rupu u podu i poslao svu raž pod zemlju, sve do jednog zrna.

Ujutro vrabac uleti u štalu, htio je doručkovati; Pogledao sam - nije bilo ničega! Jadnik je odleteo gladan i pomislio u sebi: „Uvredio sam te, prokletstvo! Odletjet ću, dobri čovječe, do njihovog kralja, do lava, i tražiću miša – neka nam sudi iskreno.” Uzleteo je i poleteo prema lavu. “Lave, kralj zvijeri! - udari ga vrabac čelom. - Živeo sam sa tvojom zveri, zubatim mišem; Cijele tri godine smo se hranili iz iste kante i nije bilo svađe među nama. A kad su zalihe ponestajale, pribjegla je trikovima: izgrizla rupu u kanti, svo žito stavila pod zemlju, a mene, jadnu, ostavila da gladujem. Sudite nam po pravdi; Ako ne presudiš, poleteću da tražim pravdu od svog kralja, orla.” - "Pa leti s Bogom!" - rekao je lav. Vrabac je pojurio s molbom orlu, ispričao mu svu svoju pritužbu, kako je miš ukrao, a lav joj udovoljio. U to vrijeme, kralj orao se jako naljutio i odmah poslao svjetlosnog glasnika lavu: dođi sutra sa svojom životinjskom vojskom na takvo i takvo polje, a ja ću sabrati sve ptice i dati ti bitku.

Nema šta da se radi, kralj lavova je poslao vapaj da zove, da zove životinje u rat. Okupili su se, prividno i nevidljivo, i čim su došli na otvoreno polje, orao im poleti sa svom svojom krilatom vojskom, kao nebeski oblak. Velika bitka je počela. Borili su se tri sata i tri minuta; Kralj orao je pobedio, ispunio celo polje životinjskim leševima i poslao ptice kući, a on sam odleteo u gustu šumu, seo na visoki hrast - pretučen, ranjen i počeo da razmišlja kako da povrati svoje nekadašnje snagu.

To je bilo davno, a tada su živjeli trgovac i žena trgovca sami, nisu imali ni jedno dijete. Ujutro trgovac ustane i reče svojoj ženi: „Baš sam sanjao: kao da nam je došla velika ptica, jela po jednog bika, popila cijelu kacu; Ali ne možete otići, ne možete ne nahraniti ptice! Otići ću u šumu, možda ću se malo zabaviti.” Zgrabio je pištolj i otišao u šumu. Koliko je dugo ili kratko lutao šumom, konačno je došao do hrasta, ugledao orla i hteo da puca u njega. „Ne udaraj me, dobri momče! - oglasi mu orao ljudskim glasom. - Ako ubiješ, biće malo zarade. Bolje me odvedi svojoj kući i hrani me tri godine, tri mjeseca i tri dana; S tobom ću postati bolji, narasti mi krila, skupiti snagu i uzvratiti ti dobrotom.” - "Kakvu isplatu da očekujem od orla?" - razmišlja trgovac i drugi put nanišaniše. Orao je objavio istu stvar. Trgovac je nanišanio i treći put, a orao opet zamolio: „Ne udaraj me, dobri čovječe; hrani me tri godine, tri mjeseca i tri dana; Čim se oporavim, naraste mi krila i skupim snagu, uzvratit ću vam dobrotom!”

Trgovac se smilovao, uzeo pticu orla i odnio je kući. Odmah je ubio bika i nasuo punu kacu meda; za dugo vremena, misli on, biće dovoljno hrane za orla; a orao je sve odjednom pojeo i popio. Trgovac se loše proveo zbog nepozvanog gosta, potpuno je propao; Orao vidi da je trgovac osiromašio, pa mu kaže: „Slušaj, gospodaru! Idite na otvoreno polje; Tamo ima mnogo raznih životinja, pretučenih i ranjenih. Skinite im skupa krzna i odnesite ih u grad da prodaju; Tim novcem ćeš prehraniti mene i sebe, ostaće još u rezervi.” Trgovac je otišao na otvoreno polje i vidio: na njivi je ležalo mnogo pretučenih i ranjenih životinja; Skinuo sam sa njih najskuplja krzna, odneo ih u grad da ih prodam i prodao ih za velike pare.

Prošla je godina; Orao kaže svom vlasniku da ga odvede do mjesta gdje stoje visoki hrastovi. Trgovac je založio kola i dovezao ga na to mesto. Orao se vinuo iza oblaka i udario grudima u jedno drvo: hrast se rascijepio na dva dijela. "Pa, dobri čovječe, trgovče", kaže orao, "nisam skupio svoju nekadašnju snagu, hrani me cijele godine." Prošla je još jedna godina; Orao se opet vinuo iza tamnih oblaka, poleteo odozgo i udario grudima u drvo: hrast se raspucao na komadiće. „Ti, dobri druže trgovče, moraš me hraniti još cijelu godinu; Nisam skupio nekadašnju snagu.”

Ovako su prošle tri godine, tri mjeseca i tri dana, orao je rekao trgovcu: „Vodi me opet na isto mjesto, u visoke hrastove. Trgovac ga je doveo do visokih hrastova. Orao se vinuo više nego prije, udario odozgo u najveći hrast snažnim vihorom, razbio ga u iverje od vrha do korijena, a šuma naokolo se zatresla. „Hvala, trgovče, dobri druže! - rekao je orao. - Sada sve moje stara vlast sa mnom. Spusti konja i sedi na moja krila; Preneću te na svoju stranu i uzvratiti ti za svu tvoju dobrotu.”

Trgovac je sjeo na orlova krila; Orao je doleteo do sinjeg mora i uzdigao se visoko, visoko. „Vidi“, kaže, „modro more, je li veliko?“ “Veliki kao točak!”, odgovara trgovac. Orao je zatresao krila i bacio trgovca dole, zadao mu smrtni strah i podigao ga, sprečavajući ga da dođe do vode. Podigao ga je i s njim se popeo još više. “Pogledajte plavo more, je li veliko?” - “Veličine kokošjeg jajeta!” Orao je zatresao krila, bacio trgovca dole i, ponovo ga sprečivši da dođe do vode, podigao ga je i ustao, više nego ranije. “Pogledajte plavo more, je li veliko?” - “Veličine makovog zrna!” I po treći put orao je zatresao krila i bacio trgovca s neba, ali mu opet nije dozvolio da dođe do vode, podigao ga je na krila i upitao: „Šta, trgovac, dobar momak, prepozna šta je smrtni strah?" "Shvatio sam", kaže trgovac, "mislio sam da ću potpuno nestati!" - "Ali ja sam isto pomislio kada si uperio pištolj u mene."

Orao i trgovac odleteli su preko mora, pravo u carstvo bakra. “Moja starija sestra živi ovdje; Kad je posjetimo i ona počne da donosi poklone, nemoj ništa uzimati, nego traži bakreni kovčeg.” Orao je tako nešto rekao, udario o vlažnu zemlju i pretvorio se u dobrog momka. Hodaju širokim dvorištem. Moja sestra je to videla i oduševila se: „O, dragi brate! Kako te je Bog doveo? Uostalom, nisam te vidio više od tri godine; Mislio sam da je potpuno nestalo! Pa šta da te počastim, čime da te počastim?” - „Ne pitaj me, ne tretiraj me, draga sestro! ja sam svoja osoba; pitajte i liječite ovog dobrog momka: hranio me je i napojio tri godine, a nije me umro od gladi.”

Sjedila ih je za hrastovim stolovima, na umrljanim stolnjacima i počastila ih hranom; Zatim me uvede u magaze, pokaza svoja bezbrojna bogatstva i reče trgovcu, dobrom momku: „Evo zlata, i srebra, i poludragog kamenja; uzmi za sebe ono što ti srce želi!” Trgovac, dobar momak, odgovara: „Ne treba mi zlato, srebro, ni drago kamenje; daj mi bakarni kovčeg.” - „Kako god da je! Stavljaš pogrešnu čizmu na pogrešnu nogu!” Brat se naljutio na takve govore svoje sestre, pretvorio se u orla, brzu pticu, pokupio trgovca i odleteo. „Dragi brate, vrati se! - viče sestra. "Neću podnijeti ni kovčeg!" - Kasnim, sestro!

Nebom leti orao. „Vidi, dobri druže trgovče, šta se dešava iza, a šta napred?” Trgovac je pogledao i rekao: "Vidiš vatru iza sebe, napred cvjeta cvijeće!" - „To bakreno carstvo gori, a cveće cveta u srebrnom carstvu moje srednje sestre. Kad je posjetimo i ona počne davati poklone, nemoj ništa uzimati, nego traži srebrni kovčeg.” Uletio je orao, udario o vlažno tlo i pretvorio se u dobrog momka. „Ah, dragi brate! - kaže mu sestra. - Odakle je došlo? Gdje si bio? Zašto ga niste posjetili tako dugo? Čime da te počastim, prijatelju?” - „Ne pitaj me, ne tretiraj me, draga sestro! ja sam svoja osoba; pitajte i liječite ovog dobrog momka, koji mi je tri godine davao vodu i hranu, a nije me umro od gladi.”

Posjela ih je za hrastove stolove, iza umrljanih stolnjaka, počastila ih hranom i odnijela u ostave: „Evo zlata, i srebra, i poludragog kamenja; uzmi, trgovče, sve što ti srce želi!” - „Ne treba mi zlato, srebro, ni drago kamenje; daj mi jedan srebrni kovčeg.” - „Ne, dobri čovječe, krivo si grabio! Nema ni sat vremena - zadavićeš se!" Brat Orao se naljutio, pretvorio se u pticu, pokupio trgovca i odleteo. „Dragi brate, vrati se! Neću podnijeti ni kovčeg!” - Kasnim, sestro!

Orao opet leti po nebu. „Vidi, dobri druže trgovče, šta je iza, a šta ispred?“ - „Pozadi vatra gori, napred cveta cveće.” - „Gori srebrno kraljevstvo, a cvijeće cvjeta - u zlatu, za moju malu sestru. Kad je posjetimo i počne davati poklone, nemoj ništa uzimati, nego traži zlatni kovčeg.” Orao je odletio u zlatno kraljevstvo i pretvorio se u dobrog momka. „O, dragi brate! - kaže sestra. - Odakle je došlo? Gdje si bio? Zašto ga niste posjetili tako dugo? Pa, čime ćeš se počastiti?” - „Ne pitaj me, ne tretiraj me, ja sam tvoja osoba; pitajte i počastite ovog trgovca, dobrog momka: dao mi je vode i hrane tri godine, a nije me umro od gladi.”

Sjedila ih je za hrastovim stolovima, na umrljanim stolnjacima i počastila ih hranom; Odvela je trgovca u magaze i dala mu zlato, srebro i poludrago kamenje. „Ne treba mi ništa; samo mi daj zlatni kovčeg.” - „Uzmi za sreću! Na kraju krajeva, ti si tri godine hranio i napojio mog brata i nisi ga umro od gladi; ali za dobro mog brata ne žalim ni za čim!" Ovdje je trgovac živio i gostio se u zlatnom kraljevstvu; Vrijeme je da se raziđemo i krenemo na put. "Zbogom", kaže mu orao, "ne pamti ga loše, ali pazi - ne otključaj škrinju dok se ne vratiš kući."

Trgovac je otišao kući; Bez obzira koliko dugo ili kratko hodao, postajao je umoran i želio se odmoriti. Zastao je na jednoj čudnoj livadi, na zemlji Kralja Nekrštenog Čela, pogledao i pogledao zlatni kovčeg, nije izdržao i otključao ga. Samo ga je otvorio - niotkuda, legao je ispred njega Grand Palace, sav nakićen, pojavi se mnogo sluge: „Šta hoćeš? Šta ti treba? Trgovac, dobar momak, jeo je, napio se i zaspao.

Kralj Nekršteni Lob je vidio da se na njegovoj zemlji nalazi velika palača i poslao izaslanike: „Idite, saznajte: kakva se neznalica pojavila, sagradila palatu na mojoj zemlji bez pitanja? Hajdemo odavde odmah!” Kada je tako strašna riječ stigla do trgovca, počeo je razmišljati i pitati se kako da sastavi palatu u kovčeg kao prije; Mislio sam i mislio – ne, ništa se ne može! „Bilo bi mi drago da izađem“, kaže ambasadorima, „ali kako? Ne mogu sam to smisliti.” Poslanici su se vratili i sve prijavili Caru Nekrštenom Čelu. „Neka mi da ono što kod kuće ne zna; Sagradiću mu palatu u zlatnom kovčegu.” Nema šta da se radi, obećao je trgovac uz zakletvu da će pokloniti ono što kod kuće ne zna; a kralj Nekršteni Lob odmah je sakupio palatu u zlatni kovčeg. Trgovac je uzeo zlatni kovčeg i krenuo na put.

Bilo da je dugo ili kratko, dolazi kući; Susreće ga supruga trgovca: „Zdravo, svjetlo! Gdje si bio? - "Pa gde sam bio - sad me nema!" - "I Bog nam je dao sina bez tebe." „To je ono što nisam znao kod kuće“, pomisli trgovac i postao duboko depresivan i tužan. „Šta ti se dogodilo? Zar Ali nije sretna kod kuće? - gnjavi trgovčeva žena. "Ne to!" - kaže trgovac i odmah joj ispriča sve što mu se dogodilo. Tugovali su i plakali; Da, nije dugo vremena za plakanje! Trgovac je otvorio svoj zlatni kovčeg, a velika palata, lukavo ukrašena, prostirala se pred njim, a on i njegova žena i sin počeli su da žive u njoj, da žive, da čine dobro.

Prošlo je deset godina i By Nadalje; Trgovački sin je odrastao, postao pametniji, ljepši i fin momak. Jednog jutra veselo je ustao i rekao ocu: „Oče! Ove noći sam sanjao Kralja Nekrštenog Čela i naredio mi da dođem k njemu: Dugo sam čekao, vrijeme je da znam čast!" Njegov otac i majka su suzali, dali mu roditeljski blagoslov i pustili ga na drugu stranu.

Hoda putem, hoda široko, ide kroz bistra polja, kroz otvorene stepe, i dolazi do guste šume. Svuda je prazno, nema ljudske duše; Samo tu je mala koliba koja stoji sama, sa šumom ispred i Ivanovim živim sinom sa leđima. „Koliba, koliba! - On kaže. „Okreni leđa šumi, a fronta meni.” Koliba je poslušala i okrenula se leđima prema šumi, a svojim prednjim dijelom prema njoj. Ivan, živi sin, ušao je u kolibu, a tamo je ležala baba Jagina kost noga, od ugla do ugla, sa sisama koje su visile preko baštenske leje. Baba Yaga ga je videla i rekla: „Do sada je ruski duh bio nečuven i neviđen, a sada se ruski duh manifestuje vašim očima! Kuda ideš, dobri čovječe, i kuda ideš?” - „Oh, ti stara veštice! Niste nahranili ili napojili osobu u prolazu, a tražite vijesti.”

Baba Yaga je stavila razna pića i grickalice na sto, nahranila ga, dala mu da pije i stavila ga u krevet, a ujutro ga probudi rano i počne da postavlja pitanja. Sin Ivana gosta ispričao joj je sve i pitao: "Nauči, babo, kako doći do kralja nekrštenog čela." „Pa dobro što si došao da me vidiš, inače ne bi bio živ: kralj Nekršteni Čelo se jako ljuti na tebe što mu dugo nisi dolazio. Slušajte, pratite ovu stazu i doći ćete do jezerca; sakrijte se iza drveta i čekajte vrijeme: tri golubice će doletjeti tamo - crvene djevojke, kraljeve kćeri; Odveziće im krila, skinuti haljine i početi da prskaju po bari. Jedan će imati šarena krila; Zato, odvojite trenutak i odnesite ih sebi i nemojte ih davati dok ona ne pristane da se uda za vas. Onda će sve biti u redu!” Ivan gostov sin se oprostio od Babe Yage i krenuo naznačenom stazom.

Hodao je i hodao, ugledao jezerce i sakrio se iza debelog drveta. Nešto kasnije doleteše tri golubice, jedna sa šarenim krilima, udariše o zemlju i pretvoriše se u crvene devojke; skinuli krila, skinuli haljinu i počeli plivati. A Ivan, živi sin, naoštri uvo, polako se dopuzao i oteo šarena krila. Gleda: hoće li se nešto dogoditi? Crvene djevojke su se okupale i izašle iz vode; dvoje su se odmah obukli, pričvrstili krila, pretvorili se u golubove i odletjeli; a treći je ostao da traži gubitak.

Ona traži i kaže: „Reci mi, odgovori ko mi je uzeo krila; ako je star, budi mi otac, ako je sredovečan, budi dragi ujak, ako je dobar momak, udaću se za njega.” Iza stabla je izašao živi sin Ivan: "Evo ti krila!" - „Pa reci mi sad, dobri druže, vereni mužu, kakvo si ti pleme i kuda ideš?“ - "Ja sam Ivan gostov sin, i na putu sam tvome ocu, Care Nekršteni Čelo." - "A ja se zovem Vasilisa Mudra." A Vasilisa Mudra bila je Careva voljena ćerka: uzela ju je svojom inteligencijom i lepotom! Pokazala je mladoženji put do Kralja Nekrštenog Čela, poletjela kao golubica i poletjela za svojim sestrama.

Ivan gostov sin dođe caru Nekršteno Čelo; Kralj ga je prisilio da služi u kuhinji, cijepa drva i nosi vodu. Kuharica Čumička ga nije volela i počela ga je klevetati caru: „Vaše carsko veličanstvo! Ivan gostov sin se hvali da za jednu noć može posjeći veliku gustu šumu, složiti balvane u gomile, iskopati korijenje, a zemlju preorati i zasijati pšenicom; da se pšenica komprimuje, mlati i melje u brašno; Peci pite od tog brašna i donesi ih Vašem Veličanstvu na doručak.” „U redu“, kaže kralj, „pozovi ga k meni!“ Pojavio se sin gosta Ivana. „Što se hvališ da za jednu noć možeš posjeći gustu šumu, preorati zemlju kao da je čista njiva i zasijati je pšenicom; da se pšenica komprimuje, melje i pretvara u brašno; Peci pite od tog brašna, donesi mi za doručak? Uvjerite se da je sve spremno do jutra; inače - moj mač, glava ti je s ramena!

Koliko god Ivan živi sin to pokušavao da porekne, ništa nije pomoglo; Naredba je data - mora se izvršiti. On dolazi od kralja i objesi svoju divlju glavu od tuge. Ugleda ga carska ćerka Vasilisa Mudra i upita: "Zašto si tako tužan?" - „Šta da ti kažem! Uostalom, nećeš pomoći mojoj tuzi?” - "Ko zna, možda ti pomognem!" Ispričao joj je Ivan gostov sin kakvu uslugu mu je car Nekršteni Čelo naredio. “Pa kakva je ovo usluga! Ovo je usluga, usluga će doći! Idi, moli se Bogu i idi u krevet; jutro je mudrije od večeri; do jutra će sve biti gotovo.”

Tačno u ponoć, Vasilisa Mudra je izašla na crveni trem, vrisnula iz sveg glasa - a za minut su radnici potrčali sa svih strana: očigledno i nevidljivo! Neki sijeku drveće, neki kopaju korijenje, a neki oru zemlju; na jednom mjestu seju, a na drugom žanju i vršaju! Bio je oblak prašine; a do zore je žito bilo samleno i pite pečene. Ivan živi sin donosio je pite za doručak Caru Nekrštenom Čelu. "Dobro urađeno!" - reče kralj i naredi da ga nagradi iz njegove kraljevske riznice.

Kuharica Čumička se ogorčila više nego prije na Ivana, živog sina; počeo ponovo da kleveta: „Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Ivan gostov sin se hvali da za jednu noć može napraviti takav brod da će letjeti po nebu.” - "Dobro, zovi ga ovamo!" Zvali su Ivana, živog sina. „Zašto se hvališ mojim slugama da možeš napraviti divan brod za jednu noć i da će taj brod letjeti po nebu; a ti mi ništa ne govoriš? Pobrinite se da sve bude spremno do jutra; inače - moj mač, glava ti je s ramena!

Ivan, živi sin, od tuge je svoju silnu glavu objesio ispod svojih moćnih ramena, od Cara nije on. Vasilisa Mudra ga je ugledala: "Šta se ljutiš, zbog čega si tužan?" - „Kako da ne budem tužan? Car Nekršteni Lob naredio je izgradnju broda-aviona za jednu noć.” - „Kakva je ovo usluga! Ovo je usluga, služba će biti ispred. Idi, moli se Bogu i idi u krevet; jutro je mudrije od večeri; do jutra će sve biti gotovo.” U ponoć je Vasilisa Mudra izašla na crveni trem, vrisnula iz sveg glasa - a za minut stolari su dotrčali sa svih strana. Počeli su lupkati sjekirama; posao je u punom jeku! Potpuno spreman do jutra! "Dobro urađeno! - rekao je car Ivanu, svom sinu. "Hajdemo sada da se provozamo."

Njih dvoje su seli, uzeli sa sobom i treću kuvaricu, Čumičku, i poleteli preko neba. Oni lete iznad životinjskog dvorišta; kuhar se sagnuo da pogleda, a u međuvremenu ga je Ivan, sin gosta, uzeo i gurnuo s broda. Oštre zvijeri su ga odmah rastrgale na komadiće. "Ah", viče Ivan, živi sin, "Čumička je pala!" - „Do đavola s njim! - rekao je Kralj Nekršteni Lob. "To je smrt psa!" Vratili smo se u palatu. „Lukav si, Ivane živi sine! - kaže kralj. „Evo tvog trećeg zadatka: jaši za mene neujahanog pastuha da može hodati pod konjem.” Ako jašeš pastuva, daću ti svoju ćerku za brak, inače će ti moj mač skinuti glavu s ramena!” - „Pa dobro lak rad! - misli Ivan živi sin; dolazi od kralja, on se sam ceri.

Ugleda ga Vasilisa Mudra, zapita ga za sve i reče: „Nisi pametan, Ivane sine gosta! Sada vam je data teška služba, a ne lak posao: uostalom, i sam kralj Nekršteni Lob će biti pastuh, on će vas nositi preko neba iznad šume koja stoji, ispod hodajućeg oblaka i smrskaće vam sve kosti preko otvoreno polje. Idi brzo do kovača, naredi im da ti naprave gvozdeni čekić od tri funte; a kad uzjašiš pastuha, drži se čvrsto i udari ga gvozdenim čekićem po glavi.”

Sutradan su konjušari izveli nejahanog pastuha: jedva su ga držali! Hrče, napreže se, diže se! Čim je Ivan, živi sin, sjeo na njega, pastuv se uzdigao više od šume, niže od hodajućeg oblaka, i poletio nebom brže jak vjetar. Ali jahač se čvrsto drži i udara ga čekićem po glavi. Pastuh je bio iscrpljen i potonuo na vlažnu zemlju; Ivan gostov sin dade pastuha konjušarima, a on se odmori i ode u dvor. Susreće ga kralj Nekršteni Lob sa vezanom glavom. „Jahao sam konja, Vaše Veličanstvo!“ - „Dobro; dođi sutra da izaberem mladu, ali danas me boli glava.”

Ujutro kaže Ivanu, živom sinu Vasilisa Mudrog: „Otac ima tri sestre; on će nas pretvoriti u kobile i natjerati vas da odaberete mladu. Pogledajte i zabilježite: jedna od iskrica na mojoj uzdi blijedi. Onda će nas pustiti kao golubove; sestre će tiho kljucati heljdu, a ja ću, ne, ne, zamahnuti krilima. Po treći put će nas izvesti kao devojke - jednu u jednu i po licu, i po visini, i po kosi; Namjerno ću mahnuti maramicom, da me prepoznaš!”

Kako se kaže, Car Nekršteni Čelo je izveo tri kobile - jednu za drugom i stavio ih u red. “Odaberi bilo koju za sebe!” Ivan živi sin budno je pogledao oko sebe; vidi da je iskra na jednoj uzdi izblijedjela, hvata tu uzdu i kaže: "Evo moje nevjeste!" - „Uzmi onaj loš! Možemo izabrati bolje.” - "Ništa, i meni je ovaj dobar!" - "Izaberite drugi put." Kralj je pustio tri goluba - pero do pero, i sipao im heljdu; Ivan, živi sin, opazi da joj jedna trese krilo, uhvati je za krilo: „Evo moje nevjeste!“ - „Grabiš pogrešan komad; Uskoro ćeš se zadaviti! Izaberite treći put.” Kralj je izveo tri djevojke - jednu u jednu i po licu, i po visini, i po kosi. Ivan, sin gosta, vide da jedna mahne maramicom, uhvati je za ruku: „Evo moje neveste!“ Ništa se nije moglo učiniti, kralj je dao nekršteno čelo Vasilisi Mudroj za njega, i oni su imali veselo vjenčanje.

Nije prošlo ni malo ni mnogo vremena, a sin Ivana gosta odlučio je da pobjegne sa Vasilisom Mudrom u svoju zemlju. Osedlali su konje i odjahali u tamnoj noći. Ujutro ih je zgrabio kralj Nekršteni Lob i poslao u potjeru. „Siđi na vlažnu zemlju“, kaže Vasilisa Mudra svom mužu, „nećeš li čuti nešto?“ Čučnuo je na vlažnoj zemlji, slušao i odgovorio: „Čujem konja kako rži!“ Vasilisa Mudra mu je napravila baštu, a sebi sadilicu kupusa. Potera se vratila kralju praznih ruku: „Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Niste mogli ništa da vidite na otvorenom polju, videli ste samo jedan povrtnjak, a u toj bašti je bila glavica kupusa.” - „Idi, donesi mi tu glavicu kupusa; Na kraju krajeva, oni to uspijevaju!”

Opet je potjera odjurila, opet je Ivan sin živi pao na vlažnu zemlju. “Čujem,” kaže, “konj rži!” Vasilisa Mudra postade bunar i pretvori ga u čistog sokola; Sokol sjedi na brvnari i pije vodu. Stigla potjera na bunar - nema daljeg puta! - i okrenuo se nazad. „Vaše Kraljevsko Veličanstvo! Ne možete vidjeti ništa na otvorenom polju; Vidjeli su samo jedan bunar; iz tog bunara vodu pije bistri soko.” Sam car Nekršteni Lob je odgalopirao da ga sustigne. „Siđi na vlažnu zemlju, nećeš li čuti nešto?“ - kaže Vasilisa Mudra svom mužu. “Oh, kuca i zvecka više nego ikad!” - „Onda nas otac juri! Ne znam, ne mogu da shvatim šta da radim!” - "Ne znam ni šta je spremno!"

Vasilisa Mudra imala je tri stvari: četku, češalj i peškir; sjetila ih se i rekla: “Bog je još uvijek milostiv! Imam odbranu od kralja Nekrštenog Čela!” Zamahnula je četkom - i postala je velika gusta šuma: ne možete je provući rukama, a ne možete je zaobići za tri godine! Tu je Car Nekršteno Čelo glodao i glodao gustu šumu, utabao sebi put, probio se i opet krenuo u poteru. Sustiže izbliza, samo ga uhvatite rukom; Vasilisa Mudra je mahnula svojim češljem i postala velika velika planina: ne prolazi, ne prolazi! Kralj Nekršteni Lob je iskopao i iskopao planinu, utabao put i opet jurio za njima. Tada je Vasilisa Mudra mahnula svojim peškirom - i postalo je vidljivo veliko, veliko more. Kralj je odgalopirao do mora, vidio da je put blokiran i skrenuo kući.

Ivan, živi sin, poče sa Vasilisom Mudrom prilaziti svojoj zemlji i reče joj: „Ja ću, ja ću o tebi obavijestiti oca i majku, a ti me čekaj ovdje. „Gledaj“, kaže mu Vasilisa Mudra, „kad dođeš kući, ljubi svakoga, ne ljubi samo kumu, inače ćeš me zaboraviti!“ Ivan živi sin se vratio kući, ljubio sve u radosti, ljubio i kuma, a zaboravio sam na Vasilisu Mudru. Ona stoji, jadna, na cesti i čeka; čekala je i čekala, ali Ivan, živi sin, nije išao za njom; otišla u grad i zaposlila se kao radnica kod jedne starice. I Ivanov sin gosta se odlučio oženiti, oženio si se i napravio gozbu za cijeli svijet.

Za to je saznala Vasilisa Mudra, obukla se u prosjaka i otišla u trgovačku avliju da traži milostinju. „Čekaj“, kaže trgovčeva žena, „ispeći ću ti malu pitu; Neću seći od velikog.” - "I hvala ti na tome, majko!" Samo je velika pita izgorjela, ali mala je dobro ispala. Trgovčeva žena joj je dala zagorenu pitu i poslužila joj malu za stolom. Isjekli su tu pitu - i odmah su iz nje izletjela dva goluba. "Poljubi me", kaže golub golubici. „Ne, zaboravićeš me, kao što je sin Ivana gosta zaboravio Vasilisa Mudra!“ I drugi i treći put golubica reče golubici: "Poljubi me!" - Ne, zaboravićeš me, kao što je sin Ivana gosta zaboravio Vasilisu Mudrog. Ivan gostov sin dođe k sebi, sazna ko je prosjakinja i reče ocu, majci i gostima: "Evo moje žene!" - "Pa ako imaš ženu, onda živi sa njom!" Nova mlada je bila bogato predstavljena i poslata kući; a Ivan, sin gosta, i Vasilisa Mudra stadoše da žive i dobro žive, da prave dobre stvari i da budu bezobzirni.

1 Štaviše, čak i više ( Crveni.).

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 7 priče)

Živio je jednom bogati trgovac. Otišao je da hoda po čudnim stranama, stigao je do reke i postao žedan; Počeo je da pije u toj reci, a Čudo Judo Bezakoni ga je zgrabio i zamolio: „Daj mi ono što ne znaš kod kuće.“ Trgovac se zamisli i pomisli: „Čini mi se da kod kuće sve znam!“ A on je rekao: "Pa, uzmi!" Čudo Yudo ga je pustio. Trgovac je otišao kući; Dugo je bio na putu, došao kući i bez njega mu je žena rodila sina. A ovaj sin ne raste po godinama, ne po danima, već po satima, po minutama. Zahtijeva Miracle Yudo plaćanje. “Daj mi”, kaže, “ono što si obećao.” Otac ne daje, žao mu je sina, a sin kaže: „Šta da radimo, oče! Blagoslovi me, ići ću."

Hodao je, hodajući ko zna koliko dugo ili koliko vremena, i došao je do mračne šume; Koliba stoji na pilećim nogama i janjećim rogovima. Ivan trgovčev sin kaže: „Koliba, koliba! Okrenite leđa šumi, okrenite se naprijed prema meni.” Sada se koliba okrenula; ušao je u nju, a u kolibi sjedi Baba Jaga s koštanom nogom. „Vau“, kaže on, „već dugo nisam osetio ruski duh!“ Zdravo, Ivane trgovac sine! Moj brat Miracle Yudo te čeka - jedva čeka.” Pita: "Kako da dođem do njega?" Baba Yaga mu je dala loptu i rekla: "Gdje se ova lopta kotrlja, idi tamo!"

Ova se lopta otkotrljala u drugu kolibu 1; Ivan sin trgovca je otišao gore, a u kolibi je sjedila Baba Yaga s koštanom nogom; sama na stolici, nosom do plafona, jedna noga u desnom uglu, a druga u levom. „Zdravo, Ivane trgovčev sine! Moj brat te već dugo čeka!” - "Kako da dođem do njega?" Baba Yaga mu je dala loptu i rekla: "Idi tamo gdje se lopta kotrlja." Lopta se otkotrljala do treće kolibe; U ovu kolibu ušao je sin trgovca Ivana, a u njoj je sjedila kćer Čuda Judova. „Zdravo, Ivane trgovčev sine! Moj otac te je dugo čekao.” - "Kako da dođem do njega?" - „Ali prošetaj po ovom odmrznutom komadu i doći ćeš pravo do mog oca.”

Prošao je kroz tu odmrznutu krpu i stigao do plavog mora. S jedne strane plavog mora pliva sedamdeset i sedam pataka, s druge strane ograde obješene sve ljudske glave. Kaže Ivan trgovčev sin: "Neka mi je glavica na ovoj živici!" I on sam plače u suzama. Izašla mu je lepa devojka i upitala: „Šta ti, dobri čoveče, plačeš?“ - „Kako da ne plačem? Dugo sam hodao, ali ne mogu da nađem Čudo Judu Bezakonog.” Djevojka mu je odgovorila: "Odmakni se tri koraka - i bit ćeš tamo." Odmaknuo se tri koraka i našao se unutra velika kuća. Kaže mu čudo Judo: „Dugo sam te čekao, Ivane trgovčev sine! Evo ti uvrede što nisi došao dugo: sagradi mi štalu preko noći; a ako to ne učiniš, glava će ti biti odsječena.”

Izašao je sin trgovca Ivana, stao i zaplakao kraj bunara, prišla mu je djevojka Vasilisa Mudra: "Šta plačeš, dobri čovječe?" - „Kako da ne plačem? Tvoj otac mi je rekao da napravim štalu preko noći.” - „Ne plači, Ivane trgovčev sine! Pomoli se Bogu i idi u krevet.” Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala: „Očevi radnici, mamine staratelji! Dođi ovamo s vilama, sjekirama i dlijetom.” Radnici su došli i postavili štalu za jednu noć. Vasilisa Mudra kaže: „Ivan trgovački sin! Idi u štalu i tuci malo karanfila.” Pa je otišao. Dolazi mu čudo Judo: „Ah, Ivane trgovčev sine! Ja sam lukav, a vi ste lukavi od mene.” Zatim mu je naredio da preko noći ore i drljači njivu, posije pšenicu, požanje je, izmlati i stavi u štalu.

Ivan trgovčev sin poče još više plakati; Opet mu dolazi Vasilisa Mudra i kaže: "Šta plačeš, Ivane trgovčev sine?" - „Kako da ne plačem? Tvoj otac je naredio da se ore polje i požanje pšenica.” - „Ne plači, Ivane trgovčev sine! Molite se Bogu i idite u krevet; sve će biti urađeno". Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala: „Očevi radnici, mamine staratelji! Dođite ovamo sa plugovima i drljačama, sa srpovima i mlatilima, da očistite polje.” Polje je preorano, žito je požnjevo i odneseno u štalu. Vasilisa Mudra šalje: "Idi, Ivane trgovčev sine, i pomesti štalu." Dolazi čudo Judo u štalu: „Ah, Ivane, sine trgovca! Ja sam lukav, a vi ste lukavi od mene.” Zatim mu je naredio da preko noći sagradi palatu pored svoje kuće, kako bi trem bio spojen sa tremom.

Sin Ivana trgovca još više je briznuo u plač. Dolazi mu Vasilisa Mudra: "Šta plačeš, Ivane trgovčev sine?" - „Kako da ne plačem? Tvoj otac mi je rekao da sagradim palatu.” - „Ne plači, Ivane trgovčev sine! Učiniću sve; Pomoli se Bogu i idi u krevet.” Vasilisa Mudra je izašla na trem i povikala: „Očevi radnici, mamine staratelji, dođite ovamo sa svim svojim alatima i sagradite palatu za jednu noć. Ujutro Vasilisa Mudra kaže: „Ivan trgovački sin! Idi u kuću i tuci karanfile.” On je otišao. Dolazi mu čudo Judo: „Ah, Ivane trgovčev sine! Ja sam lukav, a ti si od mene. E, sad saznaj od mojih sedamdeset sedam kćeri Vasilise Mudre. Ako saznaš, udaću je za tebe.”

Sin Ivana trgovca počeo je još više da plače. Vasilisa Mudra mu je izašla: "Šta plačeš?" - „Kako da ne plačem? Tvoj otac je naredio da te prepoznaju od svih svojih kćeri.” - „Ne plači, Ivane trgovčev sine! Sve se može uraditi. Ako uđem u gornju sobu, preći ću prag i lupit ću nogom; Sjest ću na klupu, mahati maramicom i prenositi prsten iz ruke u ruku: po tome ćete znati!” Čudo Judo je naredio da se sve kćeri okupe u jednoj gornjoj sobi, a Ivanu, sinu trgovca, da prepozna Vasilisu Mudru. Trgovački sin Ivan pogleda i prepozna Vasilisu Mudru. Čudo Yudo kaže: "Pa ja sam lukav, a ti si pametniji od mene!" - i dao ga za udaju Vasilisi Mudroj.

Sin Ivana trgovca počeo je tražiti da bude u njegovom pravcu: ovdje je zabavno živjeti! Vasilisa Mudra se spremila, ponela sa sobom frizuru 2, sapun i češalj, i krenuli su; a u kući su posadili lutku u sva četiri ugla. Čudo Yudo šalje ljude da zovu Vasilisu Mudru i sina trgovca Ivana da jedu čaj, a lutke odgovaraju: "Upravo smo ustali!" Malo kasnije ponovo šalje poziv; lutke odgovaraju: "Idemo sada!" Čudo Yudo po treći put šalje: “Dođi i vidi - jesu li kod kuće?” Pogledali smo u gornju sobu, u sva četiri ugla gornje sobe sjede lutke, ali njih nije bilo.

Čudo Yudo se naljutio i poslao da ga sustigne. Glasnici su počeli da sustižu Vasilisu Mudru i rekli: „Ivan trgovački sin! Siđi na vlažnu zemlju, da li nas sustižu?” Pao je na zemlju i rekao: "Stižu!" Bacila je češalj - postala je gusta šuma, bilo je nemoguće hodati ili proći. Oni koji su ih sustizali stigli su do šume i vratili se; Izvještavaju: "Nema načina da se prođe!" Čudo Yudo je naredio da uzmu sjekire i posjeku šumu; Odmah su počeli sjeći i sjeći put.

Počeli su ponovo da sustižu; Vasilisa Mudra kaže: „Ivan trgovački sin! Siđi na vlažnu zemlju, da li nas sustižu?” Pao je na zemlju i rekao: "Stižu!" Vasilisa Mudra je bacila sapun i ustala visoka planina. Oni koji su ih sustizali opet su se vratili: „Na putu je visoka planina; Nema načina da se prođe ili vozi!” Čudo Yudo je naredio da uzmu pik i iskopaju planinu. Iskopali su put i opet sustižu. Vasilisa Mudra kaže: „Ivan trgovački sin! Siđi na vlažnu Zemlju, zar nas neće sustići?" Sin Ivana trgovca pao je na zemlju i rekao: "Stižu!" Vasilisa Mudra je sada bacila ivičnjak - postalo je široko more. Oni koji su ih sustizali došli su do mora: nije se moglo prijeći, pa su se vratili.

I sin Ivana trgovca i Vasilisa Mudra su došli u njihovom pravcu. Sprema se da ide ocu, a Vasilisa Mudra sede na drvo kraj bare i reče mu: „Zdravo svima, samo nemoj zdravo malog u kolijevci; ako ga poljubiš, zaboravit ćeš me.” Ivan trgovački sin dođe kući, pozdravi sve, poljubi malog - i zaboravi svoju Vasilisu Mudru. Otac mu je pronašao mladu i planirao se oženiti njime.

Ujutro je Ivanova sestra otišla po vodu, ugledala Vasilisu Mudru u vodi i rekla: „Kako sam dobra, kako sam lepa! Nije moje da nosim vodu!” Bacila je kante i vratila se kući. Onda je druga sestra rekla: „Oh, još sam bolja; pusti me da nosim vodu!” A ovaj je bacio kante. Majka je otišla po vodu, samo je zagrabila kante, a Vasilisa je viknula sa drveta: „Super, tetka! Povedi me da se zagrejem sa tobom." Odvela ju je u svoju kuću. Domaćica je počela stavljati pite u pećnicu; Vasilisa Mudra i kaže: "Tetka, daj mi malo tijesta." Domaćica nije odbila; Vasilisa Mudra je uzela krv sa svog prsta u ovo testo, napravila pitu i pustila je u rernu. Pita Vasilise Mudre ispala je tako dobra, tako ukusna, pravo čudo! Domaćica traži od Vasilise Mudre pitu za knežev sto 3; dala joj ga je.

Poslužili su ga prinčevom stolu, odsjekli komad - iz njega izletjela golubica; onda su ga ponovo isjekli - golub je izletio; golub je seo na prozor, golub je seo na stub peći. Golub zaguguta, a golubica mu reče: „Ku, gu, golubice! Ne zaboravi svog goluba, kao što je sin Ivana trgovca zaboravio svog!" Nešto kasnije golubica je ponovo zagugukala, a golubica je rekla: „Ku, gu, golubice! Ne zaboravi svog goluba, kao što je sin Ivana trgovca zaboravio svog!" Ivan trgovčev sin je čuo to gugutanje, skočio od stola i rekao ocu i majci: "Nije ovo moja verenica, nego moja žena Vasilisa Mudra." Uzeo ju je za sebe i počeo živjeti i slagati se s njom, praveći dobre stvari.

1 Izoba- koliba.

2 Šal, peškir.

3 Prinčev sto- svadbeni sto, sto za kojim sede mladoženja (princ) i mlada (princeza) za vreme svadbene gozbe ( Crveni.).

Morski kralj i Vasilisa Mudra (verzija 8)

Živio je jednom lovac koji je po cijele dane hodao i lutao šumama. Jednom se nekako izgubio, i obuzela ga mračna, mračna noć, i tako hladna da ga nisi mogao dodirnuti! Jadnik je umoran, hladan i ne može da smisli gde i kako da prenoći. Odjednom sam ugledao svetlost koja je sijala nedaleko sa strane; otišao do vatre i vidio monaha kako sjedi kraj zapaljene vatre. I to nije bio monah, nego je i sam bio nečist. „Dozvolite mi da se zagrejem, oče!” - pita lovac. „Ako hoćeš da se ugreješ“, ​​odgovara đavo, „onda mi daj ono što ne znaš kod kuće“. Lovac je pristao, ali ne zna da mu je Bog dao sina. Zaspao je kraj vatre i vratio se kući sledećeg jutra.

Kada je njegov sin odrastao - desetak godina - i postao tako zgodan muškarac, otac, gledajući ga, nije mogao da ne zaplače. “Oče! zbog čega plačeš? - pita sin. "Gledam te, da si rođen u nevolji, i plačem." I rekao mu je kako su se on i đavo dogovorili. „Pa? Na kraju krajeva, ovo ne možete vratiti! - rekao je sin. "Idem do nečistog."

Otac ga je blagoslovio i on je otišao od kuće. Hodao je i hodao i našao se blizu velikog jezera. Odjednom se jezero rascijepilo na dvije strane - među vodama se otvorio suh put. Dječak je otišao ovim putem i došao do samih dubina - do pakla. I njegov otac, od samog trenutka kada je pustio sina, od velike tuge počeo je da pije, a da se nije probudio; pa je umro uz previše pića; Sveštenik ga nije sahranio, već je njegovo grešno tijelo sahranio na raskršću. I ovaj pijanac je uhvaćen u istom prokletom poslu; a đavo je imao i dvanaest zakletih devojaka - sve iste, kosa do kosa, glas do glas; jedna od njih je toliko mudra da je mudrija od najnečistije! Đavo natjera momka da odabere mladu i oženi ga mudrom djevojkom, a zatim ga zove i naređuje: „Evo ti prve službe: sutra rano ustani i odvezi moje kobile na livadu i pazi da ne histerizuješ bilo koga od njih; U suprotnom, odvratite se!”

Dobri momak je tek isterao kobile iz kapije kada su one, podižući repove, potrčale u različitim pravcima i nestale iz vida. On sjedi i plače, a već je kasno uveče. “Pa,” misli, “upropastio sam glavu!” A onda je njegova mlada žena izašla na zelenu livadu. “Ne guraj!” - govori. "Pomoći ću ti sa tvojom tugom." Povikala je iz sveg glasa - i iznenadni roj gadura i konjskih mušica je uletio, kao da ju je pronašao oblak. Ona naređuje: "Leti u različitim smjerovima i dotjeraj kobile ovamo!" Konjici i gaduri jurnuli su na te kobile i posuli ih po njima! Oni grizu da vruća krv piće; i ovako unutra kratko vrijeme svi su bili okupljeni kod pastira. Pastir je otjerao kobile kući, a za njima lete konjske mušice i gaduri, ne dajući nikome da se udalji od stada.

Zli je dobrom momku dao drugačiji zadatak. „Ima“, kaže, „ja imam kobilu u štali – nije jahala trideset godina; vozi okolo sutra.” Dobri momak je rekao svojoj ženi za taj zadatak, a ona mu je rekla: "Znam - neće to biti obična kobila, nego sama prokleta žena!" I naučila ga je da sve konjske orme - uzde i opasi - treba načičkati oštrim ekserima, i naredila mu da sa sobom ponese tri gvozdene šipke. Bravo, saslušao je i prišao kobili ujutru, ali ona je bila željna, kao zmija žestoka, i nije mu dozvolila da priđe. Nabacio je uzdu preko nje, pričvrstio okove, a oštri ekseri su joj zabili duboko u lice i tijelo; sjeo je na kobilu, odgalopirao i počeo da joj tretira bokove željeznim šipkama. Nosila ga je i nosila kroz mahovine, i kroz močvare, i po strmim gudurama, ali je morala da se pomiri s tim: postala je tako krotka da je i dijete moglo!

Vratio se dobri momak kući, a đavo mu naređuje treći zadatak: "Zmija troglava leti ovamo uveče i jede moje golubove, pa ti ga naučiš lekciju da se ne pojavi!" Mudra žena kaže mladiću: "Ta zmija će sama biti nečista!" - i naučio ga kako da se nosi sa zmijom. I dobri momak je izvršio ovaj zadatak, postavio liniju tako zvonkog zvuka gvozdenim šipkama da se dugo okretao s jedne strane na drugu; a kada se oporavio, odlučio je da momka pusti na slobodu: "Idi gdje znaš i vodi svoju ženu!" Da, izaberi bilo kog pastuha iz moje štale za svoje putovanje; Dajem ti ga za tvoju uslugu." Momak mu se zahvalio i rekao svojoj ženi o tome; ona mu kaže: „Nemoj sebi uzeti dobrog pastuha, nego uzmi šugavu čamcu koja leži prekrivena gnojem u dvorištu.” Uzeo je nag, popeo se iz vode na obalu sa svojom ženom, i eto, umjesto onog malog konja našao se biološki otac. „Ja sam“, kaže on, „bio radosni đavolski zanovijetanje; a ostali konji koji su u njegovoj štali svi su utopljeni, pijani i zadavljeni.”

Morski car i Vasilisa Mudra // Ruske narodne priče A. N. Afanasjeva: U 3 toma - M.: Nauka, 1984-1985. - (Lit. spomenici).
T. 2. - 1985. - P. 137-169.

Alternativni tekst:

- Ruska narodna bajka

Povratak

×
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:
Već sam pretplaćen na zajednicu “parkvak.ru”