Бал вампиров немецкая версия. Сюжетная линия

Подписаться
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:

Бытует мнение, что мюзикл - это осовремененная оперетта, нечто легковесное, сугубо развлекательное, а потому не стоящее внимания. Но это не так. Конец 20 века в Европе (и, в некоторой мере, в России тоже) был богат на создание мюзиклов нового плана - драматических. Они соединяют в себе лучшее в жанре: талантливую сценографию, гениальную музыку, сильных исполнителей, удивительные декорации… Всё это вкупе ошеломляет, приводит зрителя в восторг. Поэтому, к сожалению, не все видят (а лучше сказать понимают) текст глубже его сюжетного предназначения.

У любого литературного произведения (а либретто, несомненно, именно литературное произведение) есть несколько плоскостей понимания:
контекст (внешние культурные и исторические обстоятельства, в которых текст создан)
непосредственно сам текст (составляющий сюжет)
подтекст (смысл между строк)
интертекст (система ссылок на другие тексты, отчасти соотносящаяся с контекстом)

Конечно, интерпретация и восприятие любого произведения искусства вещь довольно тонкая и субъективная. Красота, ровно, как и уродство, в глазах смотрящего. В предмете субъект видит своё отражение, поэтому различные трактовки одного и того же явления в культуре неизбежны.

Итак, наконец, от необходимого вступления пришло время перейти к основной теме первой статьи - культурологическому и герменевтическому анализу мюзикла «Бал вампиров». Сразу отмечу, что при толковании я буду использовать текст русской адаптации только в тех случаях, где его смысл совпадает с оригинальным немецким. А случаях расхождений, которых немало, я буду опираться на дословный перевод (на оригинал будет ссылка в конце), но и некоторые особенности русской версии также рассмотрю.

Начнём с широкого контекста. Мюзикл основан на фильме Романа Полански «Танец вампиров», в котором сам автор хотел «рассказать сказку, жуткую и в то же время прикольную». Он наполнен атмосферой загадочной Восточной Европы - тёмной и суеверной, первобытно-прекрасной и завораживающей. Фильм был воспринят, как комедийная пародия на фильмы ужасов о вампирах и многочисленные экранизации «Дракулы», но будем держать в уме, что режиссёр рассматривает свою работу в несколько ином ракурсе.

Таким образом «сказка жуткая, но прикольная» перекочевав в музыкальный театр, лишилась налёта абсурдности (не до конца, разумеется, вампирские клише и забавные моменты никуда не делись), но приобрела неожиданную драматическую глубину. В фильме, где главный герой, без вариантов, Альфред, злодей похищает девушку обезличенную и обезволенную, но в мюзикле у героини появляется свободная воля и право ей распоряжаться. Сара предстаёт как персонаж, явно противопоставленный своим домочадцам (чем любовь к ванне - символу цивилизованности и утонченности, не вызов окружающей грязной и невежественной действительности, например?). В ней есть импульс к восстанию, пусть он и рисуется в несколько комичном виде. Героиня фильма тоже любит купаться, но иные указания на её волевые качества отсутствуют. Режиссёр не даёт ей право голоса - никто не спрашивает, хочет ли она быть похищена. Театральная Сара убегает сама. А это всё усложняет.

Сказку можно и нужно рассматривать сквозь призму мономифа Дж. Кэмпбелла. Персонаж, претендующий на статус главного, сознательно или нет, но всё же проходит «путь героя», пусть и в обобщённом виде. В таком случае, первый вопрос: кто главный герой, проходящий путь, именно в пространстве мюзикла? Ответ: Сара. При желании путь героя можно проследить и в линии Альфреда, но его начала находятся за пределами предлагаемой нам истории. Итак, то, что именно Сара «наш герой» несложно доказать, если проследить её действия по схеме Кэмпбелла, попутно привлекая текст либретто.

1. Обыденный мир Сары - внутри трактира отца. Её никуда не выпускают, и она этим тяготится: «С чесноком в изголовье, в холодной спальне вечно одна ».

2. Она слышит зов вполне отчётливо, но откликнуться на него в полной мере ей что-то мешает. («Чей-то голос манит за собой »).

3. Сара встречает «сверхъестественного наставника» - граф лично является к ней с предложением. («Так прими бесценный дар: от уныния спасенье - приглашенье на бал »).

4. Она преодолевает первый порог, буквальный - порог родительского дома. Но и внутренний порог сомнений: «Можно или нет? ». Сара уговаривает себя, что её затея - лишь безобидная прогулка («Я к утру вернусь, вдоволь отосплюсь, Богу помолюсь и с папой обнимусь »), ещё не подозревая, что больше она уже никогда не вернётся.

5. Получает дар от союзника (платок и сапожки) и вместе с тем переступает внутренний барьер, что позволяет ей убежать. («Я невесома, как светлый ангел в облаках… И незнакомы мне ни раскаянье, ни страх! »).

6. Входит в сокрытый замок.

7. Проходит главное испытание. На этом имеет смысл остановиться подробнее.

В русской версии Сара очень решительна и практически ни в чём не сомневается («За тобою без раздумья брошусь я в огонь безумья »). В немецком оригинале в центральном дуэте «Totale Finsternis» она поёт не о том, о чём её русские воплощения. Кстати, дословный перевод названия этой композиции «Полное затмение», поэтому «Кромешная тьма» - перевод хоть и не буквальный, но всё-таки удачный. Не лишним будет вспомнить происхождение слова «кромешный» и его прямое значение - от ст.-слав. кромѣштьнъ (др.-греч. ἐξώτερος «крайний, внешний»), а также широкий культурный контекст, в котором оно употребляется. А именно: «А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». (Матф. 8:12) Проще говоря, имеется в виду ад - место пренеприятнейшее. И героиня это понимает, поэтому во втором куплете её борьба видна особенно хорошо:

Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.
Теперь она разрушает мой мир.
Абсолютное затмение,
Я падаю и некому меня удержать.

И
Иногда ночью думаю,
Лучше было бы мне скрываться от тебя
Так долго, как только можно.

А вот и сам конкретный момент, когда Сара отказывается от своей воли. Она уже не хочет быть такой, какая она есть, но желает стать такой, какой её хочет видеть граф (а он красноречиво говорит об этом в строчке «Потерять себя, значит освободиться »):

Иногда ночью хочу я быть такой,
Какой ты меня хочешь видеть,
Даже если это разрушит меня.

8. На балу Сара получает своеобразную награду - вечную жизнь (о её свойстве поговорим позднее).

9. Потом по плану идёт обратный путь - здесь всё понятно, герои убегают из замка.

10. И возрождение - только возрождается Сара в виде вампира.

11. А вот дальнейшего, так называемого, «возвращения с эликсиром» не происходит. Сара не возвращается домой, логично предположить, что с новообращенным Альфредом они отправляются обратно в замок. В самом конце путь героя приобретает изъян. И это не просто так.

Путь оканчивается «неправильно», потому что сам герой «неправильный». Откуда такой вывод? Классический герой в пункте 7-м действительно проходит испытание, то есть побеждает искушение, одерживает победу над злом (неважно внутри оно или снаружи). Сара же поддаётся искушению, то есть фактически проваливает испытание.

В русском переводе такое решение принимается ещё в арии «Красные сапожки»:

Хоть не смею я,
Полна сомнения
Поддаться искушению,
Но что-то есть сильней меня… Да!

В оригинале Сара начинает сознавать (хоть и достаточно поздно), что происходящее с ней ненормально:
Я мечтала о том,
Чтоб потерять сердце,
Вместо этого потеряла рассудок.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

И в последнем совместном с графом куплете в «Кромешной тьме» также присутствует сознание падения и (что очень важно!) добровольное его принятие:

Сара:
Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.

Фон Кролок:
Теперь она разрушает твой мир.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Мы падаем и некому нас удержать.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

Таким образом, именно свободная воля Сары, подчинившаяся её безумию (она сама говорит, что потерял рассудок) становится катализатором катастрофы, затронувшей не только её, но и всех остальных героев-людей.

Теперь имеет смысл разобраться, почему всё произошло именно так. Возможно, ответ на этот вопрос можно найти, проследив систему отсылок, оставленных в тексте. Ненадолго отстранимся от Сары, чтобы обозреть общую картину.

Что мы видим в первую очередь? Герои, простые люди, сталкиваются со злом. Во внутренней логике повествования вампиры - несомненное зло и это вполне очевидно. Образ их романтизирован отчасти, но лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза. Однако, согласитесь, что природа этих ночных существ очевидна и их трудно поставить в один ряд с какими-нибудь слащавыми Калленами или вечно ноющим Дракулой из одноимённого мюзикла. Они сопоставимы, разве что с вампирами из «Лестата». Но всё же между этими двумя произведениями существует одно разительное отличие: если «Лестат» - это история о вампирах, поставленная с их точки зрения, то «Бал» - про людей от людей и для людей.

Подкрепим данное утверждение ссылками на сюжетную символику. Во-первых, сразу бросается в глаза то, что у одного из ключевых персонажей, главного искусителя, то есть графа, нет имени. Нам сообщается только его титул и фамилия. И мы не знаем ничего о его жизни до смерти, о том, каким он был человеком, кто мать его сына и т.д. Граф нарочито обезличен и нивелирован - он просто собирательный образ, некий символ. Конечно, он выполняет некоторые специфические функции, такие как забота о своём клане, например. Но едва ли его можно назвать эффективным лидером, раз его клыкастая семья прозябает в такой глуши, целый год ожидая подачки. Образ Герберта также размыт - это теоретический грех, выраженный через извращение сексуального поведения. Остальных вампиров рассматривать смысла не имеет, вполне ясно, что это просто масса чудовищ.

Можно возразить такой трактовке, ведь у графа есть несколько одиночных арий, в которых продемонстрирована его рефлексия, раскаяние, разумность и отношение к «жизни» вообще. Но рассмотрим их внимательней. Ария «Gott ist tot» («Бог мёртв» - прямая цитата из Ницше, квинтэссенция постмодернистской философии) содержит в себе интереснейшие слова:

Но свет нас пугает.
Мы верим лишь лжи,
Презираем отказ.
То, что мы не ненавидим,
Мы просто не любим.

Неприглядная автохарактеристика, правда? А что насчёт «Ненасытной жажды» графа? Настоящая исповедь, заставляющая сопереживать персонажу. В русской адаптации первоначальный смысл покрылся патиной, поэтому рассмотрим перевод наиболее близкий к оригиналу. Глядя на ночное небо, граф говорит: «во мне резвятся тени моего страданья ». Грустно? Весьма. Далее он вспоминает первое убийство и ещё несколько убийств. Заметьте: не свою человеческую жизнь вспоминает, а убийства. Дальше тлен и безысходность продолжаются:

Хочу подниматься все выше и выше.
И дальше погружаюсь я в пустоту.
Хочу быть ангелом я или сатаной,
Но я ничто, я лишь созданье,
Желающее вечно лишь того,
чего не может быть.

Далее можно прочесть ещё несколько душераздирающих и достойных всяческого сострадания куплетов, но мы остановимся и просто сделаем вывод. В пространстве мюзикла - вампир несчастнейшее существо, неспособное ни познать себя, ни вспомнить себя, ни покаяться, ни возвыситься, а способное только бесконечно падать и стенать от ненасытной жажды. Тёмное очарование у них включается только в том случае, когда надо заманить жертву. Там и высокопарные слова, и громкие обещание и что угодно. А на деле? Страдания.

Недаром хор вампиров поёт свою заунывную песнь в арии «Вечная жизнь»:

Вечная жизнь - лишь усталость и скука.
И нет ей начала, и нет ей конца.
В ней нет ничего - ни восторга, ни муки.
Все снова повторится, ибо длится вечность без конца.
И темны небеса, у бессмертья нет ни сердца, ни лица.

Также интересно проследить аналогию с католической заупокойной мессой, отрывки которой мы слышим в «Ночном кошмаре». То, что вампиры называют «вечной жизнью» на деле оказывается не чем иным, как вещью прямо противоположной - вечной смертью. Текст реквиема как раз и гласит: «Избавь меня, Господи, от вечной смерти».

Если рассматривать наших клыкастых друзей в таком ракурсе, о пресловутой любви Сары и графа, которую пытаются видеть в мюзикле, не остаётся и следа. Разве если любишь, ты способен обречь любимого на вечные муки? А граф именно этого и хочет. Точнее, не то, что бы ему чем-то особенно не угодила Сара, просто она хорошая жертва - молоденькая, кровь с молоком. А если бы она его интересовала в каком-нибудь ином плане, не просто, как кусок мяса, то он бы не призывал в «Кромешной тьме»: «Потерять себя, значит освободиться. Ты должна узнать себя во мне». Узнать себя в вечно бесплодно метущемся существе? Не слишком приятно, согласитесь.

В финальной песне «Вампиры приглашают на бал» за весёлой мелодией и энергичным исполнением, за аплодисментами и воодушевлением зала, мало кому приходит в голову вслушаться в текст. А он крайне любопытен. Русская версия значительно сглажена, хотя смысл остался примерно тот же.

Сперва они призывают делать всё наоборот, то есть:
Возьми то, что тебе принадлежит по праву,
Иначе у тебя все отберут.
Будь свиньей, иначе тебя смешают с грязью.
Покажи кулаки, иначе будешь бит.

Так к чему я всё это? А к тому, что вампиры в мюзикле - аллегория зла. Если это уяснить, то становится абсолютно понятно, почему «добрые» герои проигрывают. Два слова: свободная воля. У каждого есть свобода. И всякий вправе употребить её во зло или разумно обратить к добру.

О Саре мы уже поговорили. Она не видит причинно-следственных связей в своих поступках:«Все в моих руках, и никто мне не докажет, что принять подарок – это значит согрешить» - не сам подарок играет роковую роль, но то, что принимая его, Сара принимает правила чужой игры, ведущие её к бездне. Что ставила она во главу угла, когда делала выбор? Мечтала спастись от скуки, хотела страсти и роскоши… Кстати, в оригинальной версии она формулирует своё главное желание вполне конкретно, русификаторы же о нём умалчивают: «Иногда ночью нет силы больше ждать, хочу наконец-то стать женщиной ». Она наивна: до последнего верит, что граф действительно испытывает к ней какие-то чувства (даже укус вместо ожидаемого поцелуя не отрезвляет её - она танцует на балу, заискивающе глядя на своего партнёра, продолжая надеяться, что он проявит нежность и удивляется его холодности). Но Сара не просто легкомысленна, она трагический персонаж - девушка в красных сапожках, которая отныне не может прекратить свой танец. Звёздное Дитя - некрещенное, рано умершее, утащенное порождениями ночи (об этом читайте интереснейшую статью, ссылку на которую я оставила в примечаниях). Героиня, не прошедшая испытания искушением, проигравшая своей слабости и канувшая во тьму.

Профессор Абронсиус зациклен на фактах и науке. Но это ведь только прикрытие. Если капнуть глубже: он самовлюбленный гордец. Не открытия и общее благо интересуют его, но любование своей образованностью и начитанностью, мечты о своих высочайших достижениях (по большей части - беспочвенные), за которыми он не видит и не хочет видеть действительность. Конец же его - безвестие. Мы так и не узнаём, выбрался ли он из заснеженных просторов живым.

Шагал - сластолюбец и прелюбодей да к тому же и лицемер. Он блюдёт чистоту дочери, в то время как сам не является примером для подражания, а совершает поступки прямо противоречащие тому, о чём он наказывает Саре. В итоге, имея благое намерение спасти дочь, он сам погибает. Но с гибелью получает то, чего вожделел.

Магду можно счесть невинной жертвой обстоятельств, если бы не одно «но». В арии «Как смешно быть мёртвым» мы слышим её причитания, жалобы на его приставания, но в конце она поёт: «Он ведь, как видно, был не так уж плох». И всё. Эта строчка обесценивает всё вышесказанное ею. Видимо, не так уж она и тяготилась его вниманием, раз находит его «не таким уж плохим». Возможно её предшествующие ломания - дань внешнему благочестию, которого внутри и в помине не было. Вспомним, как хорошо она вписалась в своё новое качество, как рада была развлекаться с Шагалом.

О Ревекке сказать нечего. Судя по всему, самым добродетельным персонажем была именно она. На это косвенно может указывать тот факт, что именно она солирует в «Молитве». Её, не спорю, очень жалко - потеряла всю семью… Но зато сохранила жизнь, не стала причастна вечной смерти. Впрочем, о её дальнейшей судьбе история умалчивает.

Альфред - персонаж, сохранивший частички разума и воли, пытался бороться до конца. Но его погубила слабость. А слабостью его была Сара. Рассмотрим подстрочник арии «К Саре»:
Тоска во мне бьет через край!
Хочу вернуться домой.
Но я принадлежу Саре.
Страхи - лишь иллюзии.
Лишь чувства правдивы.
Я силен, я тверд.
И тем, кем я должен быть,
Я буду для Сары.

Чувствуете знакомый мотив? Всё зациклено на Саре. Уже не сам Альфред решает, не он хозяин своей воли. Он ведом. Она центр - и он весь для неё. Почти такую же мысль высказывала ранее и сама Сара: «Иногда хочу я быть такой, какой ты меня хочешь видеть». Вот и Альфред хочет быть таким, каким она хочет его видеть. Кстати, а каким Сара хочет видеть его в финале? Подобным себе. Помните: «Ты должна узнать себя во мне»? Потому и кусает. Альфред потерпел поражение в тот самый момент, когда отказался от своей воли.

«Бал вампиров» - удивительное по глубине и широте смыслов произведение. Это путь героя (героев), у которых значительные проблемы с самоконтролем и силой воли. Они слабы противостоять злу, потому в конце проигрывают. У этой «жуткой сказки» действительно плохой конец.

Но если вслушаться, то этот провал предречён ещё в начале первого акта. «И на земле больше нет ничего святого » - действительно, а если и есть, то представленные герои об этом позабыли, сосредоточившись на своих желаниях. В первом же акте, в «Молитве» предлагается и решение, путь спасения:

Если зверь проснется в нас,
Не покинь и в этот час,
И отступит пред Тобой
Порожденье тьмы ночной.

Параллелизм с образами «Молитвы» прослеживается и далее. например, в сцене у замковых ворот звучит предложение графа Альфреду «Опустись со мной на дно », что является непосредственным ответом на прошение «Все мы молим об одном - Ты не дай нам пасть на дно ».

А в оригинале молящиеся произносят такие слова:

То, что меня освобождает,
Должно быть сильнее, чем я.

Это признание героев в том, что они слабы - для них данный факт очевиден. Пойми и прими они его правильно, был бы возможен хороший конец. Но даже сознавая свою слабость, они отказались от Того, Кто сильнее них. Уже во втором акте граф резюмирует в «Неукротимой жажде»:

Но истинная власть, что нами правит,
Это гнусная, бесконечная,
Пожирающая, разрушающая
И никогда неукротимая алчность.

Слово «алчность» от церк.-слав. глагола «алкать» т.е. «испытывать голод или жажду», а в переносном смысле - страстно желать чего-либо, испытывать непреодолимое стремление к чему-либо. Алчность или жажда - лейтмотив мюзикла. Каждый герой испытывает это чувство. Каждый желает разного (чего именно, я уже упомянула выше). И каждого это неуёмная жажда приводит к краху.

Финальные строчки также не звучат ободряюще:
Ничто не в силах нас остановить,
да начнутся плохие времена!
Теперь вампиры приглашают на танец!

Из контекста становится ясно, что танец сей - макабр или пляска смерти.

Но о танцах со смертью подробнее мы поговорим в следующей статье.

Примечания:

На какие источники я опиралась при написании статьи:
https://soundtrack.lyrsense.com/tanz_der_vampire - оригинальный немецкий текст и подстрочник
https://сайт/readfic/495862 - статья «Сара Шагал: девушка в красных сапожках»
https://de.wikipedia.org/wiki/Sternenkind - о фразеологизме "Звёздное дитя"
https://knigogid.ru/books/25144-tysyachelikiy-geroy/toread - о концепции "пути героя"
http://www.upress.state.ms.us/books/638 - книга с интервью Романа Полански
https://culture.wikireading.ru/2399 - о неправильной смерти, заложных покойниках и упырях в фольклоре

В петербургском Театре музыкальной комедии с 3 сентября 2011 впервые в России начали показ знаменитого «Бала вампиров» - мюзикла, поставленого по одноименному фильму Романа Полански 1997 года. И не гастрольный вариант, а полноценный русскоязычный спектакль, перенос венской версии 2009 года, усовершенствованной в соответствии с новейшими возможностями театральной техники. По условиям лицензии, Петербург обладает эксклюзивными правами на постановку в России «Бала вампиров» на ближайшие два года.

Итак, немного о истории создания и о самом спектакле.

В 1967-ом году знаменитый режиссер Роман Полански снял фильм на весьма популярную в кинематографе тему - про вампиров. Фильм первоначально назывался "Бал вампиров" , в американском же прокате он вышел под названием "Бесстрашные убийцы вампиров или Извините, но Ваши зубы у меня в шее" .
Фильм имел успех в Европе, но в Америке потерпел полный провал из-за того, что его сократили на целых двадцать минут, полностью исказив сюжетную линию.

Эндрю Браунсберг, коллега и продюсер Романа Полански, предложил ему превратить "Бал вампиров" в мюзикл. Они встретились в Вене с директором Ассоциации Венских Театров, чтобы обсудить эту возможность, и в итоге пришли к выводу, что наилучшими кандидатурами для воплощения их замысла являются композитор Джим Стейнман и либреттист Михаэль Кунце.

Джим Стейнман автор песен Мит Лоуфа и Бонни Тайлер, соавтор Эндрю Ллойд-Уэббера, общепризнанный Князь Тьмы и вампир, талантливый музыкант и поэт, большой поклонник творчества Романа Полански в целом и его вампирского фильма в частности, с радостью согласился поучаствовать в проекте.

На превращение фильма в спектакль ушло около четырех лет. Двадцать первого июля 1997 года, спустя три десятилетия после выхода фильма, начались репетиции, а 4 октября того же года в венском театре Раймунд состоялась премьера мюзикла, который назывался также как и фильм - "Бал вампиров". Спектакль имел большой успех и шел в течение 677 вечеров.

Действие мюзикла разворачивается в конце XIX века.

Профессор Абронсиус вместе со своим ассистентом Альфредом приезжают в Трансильванию в поисках вампиров, на изучении которых профессор специализируется. Остановившись в трактире некого Шагала, профессор понимает, что близок к своей цели — жители деревни поют хвалебную песнь чесноку — известному средству борьбы с вампирами. Шагал и его семейство, однако, отрицают тот факт, что вампиры где-то поблизости. Альфред тем временем занят другим — он и дочь трактирщика Шагала, красивая девушка Сара, понимают, что очень нравятся друг другу.

Но Сара нравится не только Альфреду — граф фон Кролок приглашает девушку к себе в замок, на бал. Он дарит ей волшебные башмачки, надев которые, она убегает к нему (в отличие от фильма, в котором граф похищает Сару прямо из ванной комнаты). Шагал уходит искать свою дочь. На следующее утро его находят мертвым.

Шагал становится вампиром. Профессор и Альфред удерживаются женой Шагала от того, чтобы проткнуть его осиновым колом, решая вместо этого последовать за ним в замок фон Кролока, где, по их мнению, находится Сара. Шагал убивает Магду, свою служанку и одновременно любовницу, тем самым обращяя ее тоже в вампира. Граф приветствует их в своем замке и знакомит Альфреда со своим сыном Гербертом.

Сара уже увлечена загадочным графом, но он не собирается соблазнять ее прямо сейчас — до бала. Альфреда же преследуют ночные кошмары — ему снится, что он навеки теряет любимую девушку. Днем профессор и его ассистент пытаются пробраться в фамильный склеп Кролоков — в итоге Альфреду удается сделать это, однако увидев графа и его сына, спящих в гробах, он не находит в себе сил убить их. Чуть позже он находит Сару в ванной комнате и уговаривает ее убежать с ним, но все ее мысли заняты предстоящим балом. Размышления Альфреда о его любви к Саре прерваны появлением Герберта — тот, оказывается, тоже влюблен, но вовсе не в Сару, как вы могли бы подумать, а… в Альфреда. Вовремя подоспевший профессор спасает своего помощника от "ухаживаний" молодого вампира.

Вампиры со всей округи вылезают из своих гробов и собираются на бал. Фон Кролок в это время предается грустным размышлениям о своей судьбе — одна из кульминационных песен мюзикла, "Бесконечная жажда", является своеобразным "антигимном" потребительского общества XX века. Начинается бал. Граф танцует с Сарой — она потеряла много крови, но все еще жива. Альфред и профессор переодетыми пробираются на бал, но вампиры замечают, что они отражаются в зеркале, и герои, прихватив с собой Сару, убегают, но хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Профессор слишком окрылен успешным побегом и увлечен своими научными изысканиями, поэтому не замечает, что творится у него за спиной — Сара, ставшая вампиром, кусает своего возлюбленного. Вампиры в замке фон Кролока радуются — их полку прибыло… Этой ночью вампиры будут танцевать…


В финале мы переносимся в современность, где миром правят убийцы и подонки - чудесное начало для "Блейда" или "Другого Мира".

Следует отметить, что одной из основных тем мюзикла является мелодия из хита Бонни Тайлер «Total eclipse of a heart», получившем премию «Грэмми» в 1983 году. Композитор Джим Стейнман написал эту песню как воспоминание о фильме «Nosferatu» (первой экранизации «Дракулы») и не смог отказать себе в удовольствии ввести ее в театральную постановку о вампирах.

За 14 лет «Бал вампиров» увидели миллионы зрителей в Австрии, Германии, США, Японии, Венгрии, Польше, Бельгии, Эстонии. В 2009 году авторы создали новую, Венскую версию мюзикла, с более ярким сценическим оформлением. Художник-постановщик из Венгрии Кентауэр наполнил спектакль атмосферой готической чувственности, а музыкальный супервайзер Майкл Рид по-новому аранжировал все оркестровые материалы. Благодаря мастерству Корнелиуса Балтуса, со-режиссера Романа Полански, постановка стала еще более изящной, глубокой и приобретает множество остроумных нюансов.

О масштабах проекта можно судить по одним только фактам: в процессе представления декорации сменяются 75 раз, созданы более 220 оригинальных костюмов, париков и вариантов грима, а помощники режиссера должны отдать указания о различных сценических переменах 600 раз!

Особенно хочется остановиться на костюмах Графа Кролока. Они бесподобны. Шелк и бархат в сочетании с хорошим вкусом. Получается классический образ аристократа-вампира.

Труднее же всего приходится, пожалуй, исполнителю одной из главных ролей Ивану Ожогину: московский актер играет графа фон Кролока. Постановщики каждый раз с ужасом предвкушают муки с гримом: чтобы сделать из русского Ивана трансильванского фон Кролока, требуется не менее полутора часов, и так - каждый день.

Но самое сложное - зубы. Специально для Ивана и других «вампиров» петербургские стоматологи изготовили характерные челюсти с клыками. Иван в процессе репетиций успел не раз покусать «вампирскими зубами»… самого себя: клыки все еще ощущаются как инородное тело, мешают петь, а то и травмируют рот.

Этот мюзикл — мечта хореографа, целые сцены — один сплошной танец, как в финале второго акта.

Теперь подробнее о артистах, занятых в Российской премьере.

Для российской премьеры «Бала вампиров» проходили кастинги в три этапа даже для артистов хора и балета.

Московский артист Иван Ожогин, утвержденный на центральную роль вампира-аристократа графа фон Кролока, успел съездить в Европу, познакомиться с Кролоками из Австрии и Германии и получить от них ценные рекомендации.

" - Я побывал в Варшаве, Берлине, Штутгарте, Вене, Зальцбурге, зацепил кусочек Италии и Чехии. То есть путешествовал по Европе на автомобиле, но главной целью поездки было посмотреть немецкую и австрийскую версии «Бала вампиров» и познакомиться со знаменитыми западными Кролоками: Кевином Тартом и Дрю Сэричем.

- Мюзикл «Бал вампиров» идет во многих европейских странах. Но это исключительный случай, чтобы исполнитель ведущей партии «Бала вампиров» из страны, где премьера только готовится, приехал принять эстафету у действующих исполнителей."

Досье Ивана Ожогина, актера музыкального театра и кино, тенора.

Родился в 1978 году. В 2002 году окончил Российскую Академию театрального искусства (ГИТИС) по специальности «артист музыкального театра» (курс А.Б. Тителя и И.Н. Ясуловича). Играл в Музыкальном театре им. К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко («Обручение в монастыре», 2001), в театре «Геликон-опера» (граф Юсупов, «Распутин», 2008).
Участвовал в российских мюзиклах: «Chicago» (Мэри Саншайн, 2002), «Свадьба соек» (2003), «Норд-ост», гастрольная версия (Ромашов, 2003), «Сats» (Манкустрап, 2005), «Черная уздечка белой кобылицы» (еврейский пророк Агиц-ин-Паровоз, 2006), «Красавица и чудовище» (месье Мрак, 2009-2010), шоу «Звезды Бродвея» (2010-2011).
Солист хора Николо-Угрешского ставропигиального монастыря с 2005 г. Солист хора «Bolshoy Donkozaken» (Вена, Австрия). Концертирует в России и за рубежом.

До того как стать вампиром, Иван пел характерные партии в московских мюзиклах, а также солировал в хоре Николо-Угрешского ставропигиального монастыря. На вопрос, была ли в его творческой биографии роль, соизмеримая по масштабу с ролью Кролока, называет Ромашова в гастрольной версии «Норд-Оста» (2003).

Альфред (актер Георгий Новицкий) — герой, которого в фильме «Бесстрашные убийцы вампиров» Романа Поланского сыграл сам режиссер.

Елена Газаева - исполнительница роли Сары.

Профессор Абронсиус, вампиролог (актер Андрей Матвеев) . Роман Поланский, который, как известно, гораздо больше почитал жизнь как таковую во всех ее непостижимых проявлениях, чем науку с ее утопичным стремлением раскрыть все тайны жизни, сделал Абронсиуса внешне похожим на Эйнштейна. В мюзикле портретный подход к образу, как и пародийность образа самого по себе, сохраняется.

Очень хочется отметить грим, как таковой. Например у Куколя он и правда очень и очень эфектный, как и у многих других вампиров.

Забавными выглядили дополнительные сюжетные линии престарелого ловеласа Шагала и служанки Магды.


Не менее интересный персонаж Герберт - Сын графа Кролока.

Ну а если всё-таки пытаться дойти до сути роли графа фон Кролока, то смерть в данном случае преподносится как проявитель человеческих качеств. А Кролок и для героев мюзикла, и для зрителей в зале, для сегодняшнего общества оказывается таким зеркалом: «Вот вы меня обвиняете в том, что я вампир? Но это не моя вина - я родился таким, и я живу с этим уже 400 лет. А вы разве не пьете кровь из своих ближних - из любви к деньгам, из любви к власти? А посмотрите, сколько юных девочек выходит замуж за богатых стариков - у вас это норма. Во мне вы видите свое отражение…"

Личная драма - в его бессмертии. В том, что он не может умереть. Ему смертельно скучно, а кроме того, он видит, куда катится мир.

Существуют десятки фан-клубов этого мюзикла, а наиболее преданные поклонники стараются посмотреть все оригинальные версии «Бала вампиров» в разных странах. Исполнители роли графа фон Кролока обретают поистине всенародную любовь. По приглашению российской группы «Бала вампиров» звездa европейского музыкального театра Кевин Тарт (немецкий фон Кролок) приехал на премьеру мюзикла для того, чтобы поприветствовать своих российских коллег. Итак, старт премьере «Бала вампиров» дан!

Еще немного декораций и актеров со спектакля.















Часть 1 - Мюзикл "Бал вампиров"

Великолепная история о приключении профессора Абронзиуса, работающего в Кёнигсбергском университете, и его помощника, учащегося в этом же учебном заведении, Альфреда, начинается с поездки в Трансельванию. Ведь начали ходить слухи о том, что на этой территории находится замок, в котором обитает Граф Фон Кролок и его отпрыск Герберт. Но самое удивительное, что есть предположение, что эти персонажи на самом деле вампиры! После приезда в это замечательное место, герои решают остановиться у одного не молодого, но и нельзя сказать, что старого, мужчины. Его зовут Йони Шагал. Помимо Йони в этом доме находится его жена Ребекка, невероятно красивая дочь Сара, и служанка. После встречи с Сарой, Альфред "теряет голову", и очень сильно влюбляется в нее и проявляет различные знаки внимания.


Герои пытаются добыть информацию о таинственном замке и о его обитателях. Но все тщетно. Все жители жилища утверждают, что это всего лишь миф, что никогда в Трансельвании такого не было. Однако профессор начинает догадываться, что эти люди что-то недоговаривают, скрывают. Так как по всему дому развешан чеснок, а это, как минимум, очень странно. Подозрения Альфреда и Абронзиуса усилились после того, как во время диалога Шагала и его гостей один из посетителей дома проболтался, и что-то упоминул про вампиров. Но Шагал не растерялся, и сразу перевел разговор на совершенно другие темы. Через некоторое время дом Йони Шагала посещает очень подозрительный человек. У него был сильно выявленный горб, кривые зубы и очень скрипучий хриплый голос. Он приехал на своих санях для того, чтобы купить несколько свечей, и причем не просто себе в дом, а для замка! Наблюдавшие эту картину Абронзиус и Альфред сразу поняли, для какого замка, и профессор попросил своего помощника проследить за подозрительным горбатым гостем, ведь так они могли узнать местоположение замка. После сделки с хозяином дома, горбун начал готовиться к отъезду. За ним наблюдала дочка Йони Сара, и он ее увидел. Как только сани горбуна тронулись с места, Альфред цепляется за сани и проезжает таким образом несколько сотен метров. Однако в один момент Альфред понимает, что сейчас его руки соскользнут, и он отцепляется от саней. Ему очень повезло, что горбун так и не заподозрил, что помимо него на санях еще кто-то есть.


В этот же день на постоялый двор, где поселились профессор и его помощник, проникает Граф Фон Кролок. Посетить это жилище он решил для того, чтобы украсть Сару Шагал. И у него получается это сделать. Всех жителей охватывает паника. Йони и его жена не могут сдерживать слез. Однако озлобленный и опечаленный Йони уходит искать свою дочь, Сару. Как оказалось, все тщетно, ведь уже утром нового дня жители постоялого двора узнают о смерти Йони. Его окоченевший труп доставили прямо к дому.
Абронзиуз и Альфред решают осмотреть мертвое тело Шагала. Ими были обнаружены подозрительные укусы в районе шеи, которые, между прочим, были очень похожи на вампирские. Однако лесорубы, которые привезли труп, заявляют, что на Шагала напали волки. Абронзиус приходит в бешенство и он выгоняет и оскорбляет лесорубов.


На следующий день происходит нечто ужасное. Йони Шагал восстает из мертвых, и нападает на бедную служанку. Профессор и его помощник становятся свидетелями этих очень странных и страшных событий. После нападения на служанку, хозяин дома убегает, а герои решают преследовать его. Как оказалось, некогда мертвый Йони Шагал приводит их в тот самый замок. В замке Абронзиус и Альфред обнаруживают Графа фон Кролока. Помимо него они замечают горбатого мужчину, который посещал постоялый двор для покупки свечей. После знакомства они узнают, что имя этого мужчины- Куколь. А так же они знакомятся с сыном фон Кролока, которого зовут Герберт. Как оказалось, фон Кролок очень умный и образованный человек, ведь он имеет громадную библиотеку, и прекрасно знает естественные науки. Профессору поступает предложение пожить в столь таинственном замке. И Абронзиус принимает предложение графа фон Кролока, однако не забывает о том, что он, вероятно, является вампиром. На следующие сутки подозрения героев подтвердились. Граф фон Кролок говорит им, что он на самом деле вампир, и что это он на самом деле похитил сару. После этого запирает Абронзиуса и Альфреда на балконе своего замка. Профессор и его помощник наблюдают ужасающую картину. Они видят, что на кладбище возле замка началось какое-то движение, а именно, трупы стали оживать, выбираться из могил, и направляются в замок. Как оказалось, они идут на бал, который устраивает фон Кролок. Герои в недоумении. Но они находят способ выбраться, и решают направиться на бал. Чтобы их не обнаружили, они крадут бальные одеяния вампиров и попадают на бал. Но это не помогло, так как они отражаются в зеркале, в то время, как вампиры-нет. Мертвецы пытаются схватить Абронзиуса и помощника. Но героям удается скрыться, помимо этого они находят Сару Шагал, и сбегают вместе с ней. Но спасение Сары угрожает Трансельвании и даже всему человечеству, так как профессор и Альфред не в курсе, что Сара, с недавних пор, также является вампиром.

Друзья мои, я знаю, что поисковики выводят вас на эту страницу. Но здесь располагается архаический отзыв о питерской постановке. Нет, мнение моё о мюзикле не изменилось, но вы можете прочитать отдельно. Дата: 27.12.2016. Подпись.

Ну всё, теперь я могу, наконец, не отворачиваться печально и не опускать взор, когда мне удивлённо высказывают: «Как?! Ты не смотрела?! Да ты что?!» Да-да, я-таки доехала до Питера и посмотрела «Бал вампиров».

И вот сейчас я выскажу крамольную вещь: мюзикл оставил меня практически равнодушной. Вот именно, я не утирала тайком слёзы умиления, не восклицала от восторга и не толпилась на служебке (благо, Музкомедия в этом плане — просто подарок для зрителей; служебный вход находится чуть правее парадного). Я вышла, лихорадочно рассуждая, что же такого мне не хватило в «Бале вампиров», и что лично со мной не так, что я не разделяю всеобщих восторгов?..

Для себя ответы я нашла. Сейчас я более-менее подробно выскажусь по этому поводу, а вы уже можете сами решить, как к моим измышлениям относиться.

Вот ещё что важно. Я ехала на мюзикл абсолютно неподготовленной. Ни немецкую версию, ни наш бутлег я не смогла дослушать до конца. Решила, что это и к лучшему — интересней будет, и села на поезд. Фильм Полянского я тоже не смотрела. Потому вот вам мнение человека со свежим взглядом.

Значит, так. Безусловно, «Бал» — крепкая и грамотная постановка. Декорации нужно в срочном порядке показать Чевик, чтобы она хоть со стороны поглядела, как это делается. Костюмы шикарны (не в смысле красивы, ибо чего красивого, например, в одеянии Куколя?). Грим замечателен. Режиссура потрясающая (это опять шпилька в адрес Чевик, кстати). Превосходная работа балета.

А главное — моё любимое — живой оркестр!

И что же тогда мне не понравилось, спросите вы? А вот я сейчас по пунктам.

1. И основное. Я сидела в последнем ряду партера — правда, чётко по центру; потому, полагаю, на меня страшно матерились те артисты, которым надо было миновать мою дислокацию (то граф пройдёт, то Куколь прогарцует, то ещё какие вампиры). А я ж не в курсе, в какое время кто по проходу продефилирует, потому сижу расслабленно, могу ноги вытянуть… Я честно оглядывалась назад, не открывается ли дверь. Но каждый раз этот волнующий момент проходил мимо меня, и моему боку нехило досталось — по большей части от Куколя. Ещё меня обтёрли ожогинским плащом (и, да, я оценила совет держать себя в руках, когда он будет рядом проходить) и напугали криком в лицо в финале кладбищенской сцены.

Это всё лирика, а теперь о минусах. Мюзикл совершенно не приспособлен для созерцания из задних рядов (хотя, читала, с балкона наоборот нечто новое увидеть можно — например, кто лежит в гробах). Постоянно тёмная сцена, от которой болят глаза и не видно деталей происходящего (эй, кто-нибудь, скажите осветителям, что добиваться эффекта ночи, страха и ужаса можно менее радикальными средствами). Полное отсутствие ощущения сопричастности — несмотря на периодическое появление персонажей в зрительном зале. Это не первый спектакль, который я смотрела с галёрки, но никогда ощущения такой отдалённости не возникало. Что ж, придётся это дело лечить повторным посещением «Бала» (заранее отложу огромную кучу денег на билет, ибо «Вамприры» мастерски сосут не только кровь, но и содержимое кошелька).

2. Звук. До увертюры я наивно полагала, что нам нереально повезло — прямо за нами был звукорежиссёрский пульт. Значит, весь звук будет сходиться как раз в эту точку, и мы утонем в музыке, качаясь на волнах мелодий и вокала. Фигушки! Честно признавайтесь, кто положил подушку между нами и колонками? Ведь, судя по ощущениям моих ушей, через неё звучание и шло. Через ватную такую, огромную подушку. Если главных героев ещё можно было расслышать (особенно товарища графа, который в лёгкую переборол ухищрения звуковиков и переорал всех и вся), то что пел ансамбль, осталось для нас загадкой. Смысл песен улавливался по паре фраз, которые удавалось выхватить: ага, тут про проклятье вечной жизни, а тут — про то, что среди нас живут вампиры и прочие подонки… Неужели за пультом сидят глухие? Или они уже настолько хорошо заучили тексты, что не осознают, что зрители воспринимают хоровые моменты как выливание огромного чана каши в микрофоны?

3. Ещё главнее, чем первый пункт. Содержание мюзикла. Я в подростковом возрасте, как и большинство ровесников, сходила с ума от вампирской тематики и всего, с ней связанного. Но из этого возраста я успешно выросла, и сам факт лицезрения группы лиц с клыками и в плащах меня уже не заводит. Впрочем, тематика — это вопрос второй. Скажем, история короля Артура меня тоже не сильно интересует, но от «Спамалота» я тихо и верно тащусь, пересматривая и переслушивая его регулярно. Так что тут вопрос грамотной подачи материала.

И вот здесь в «Бале вампиров» всё совсем плохо. Банальнейшая история, толком не имеющая развития, излагаемая целых три часа. Да, другой спектакль при таком же тайминге покажется коротким, но во время просмотра «Вампиров» я периодически ловила себя на мысли, что хочу то заснуть, то уйти отсюда напрочь, то умереть и больше не мучаться. Я, напоминаю, ярая фанатка бродвейского стиля. А стиль этот подразумевает избавление от воды в либретто и максимально компактное размещение сюжетного материала. Ничего лишнего, только то, что важно.

Авторы «Бала» же решили ни в чём себе не отказывать. Каждый чих здесь обыгрывается длиннющей песней. Персонажи по сто раз поют об одном и том же в самый неподходящий момент (например, от очередной песни Альфреда, сидящего на кровати и прижимающего к груди чемодан, мне захотелось завыть и самой кого-нибудь искусать). Бесконечное начало в деревне… Да, я понимаю, что без оного никуда, но почему нельзя как-то полаконичней? Сто лет длится песня про чеснок, хотя всё важное сказали уже в первом куплете. Потом ещё полчаса мы следим за вяло развивающимся сюжетом, пока, наконец, не убивают Шагала… Товарищи, разбудите, когда в замок соберётесь!

Или, скажем, сцена со страшным сном Альфреда (которая «Мрак ночной»). Она, извините, для чего? Чтобы окончательно взорвать мозг публике? Чтобы эффектно потанцевать пять минут?

И это при том, что каждый отдельно взятый номер хорош. Ткни в любой — похвалю. Но, ёлки-палки, мы даже в пиццу не кладём килограммами все ништяки, которые найдём в холодильнике. Ибо понимаем, что будет перебор. Так почему авторы «Бала» прогнали прочь чувство меры и впихнули в мюзикл всё, что в голову пришло? И без того слабый сюжет растянули до упора, и он от этого лучше не стал.

4. Перевод. Вообще без комментариев. Кто-то ругал тексты Кима? Ей-ей, «Вампиры» ему сто очков вперёд дадут.

6. Программка-буклет. Мне не нужны спойлеры. И содержание, любовно и с опечатками размещённое в программке, я могу заранее и не читать. Но какой гений придумал разместить в буклете фотографии из финальной части? Вот оно мне заранее нужно было — увидеть, что Сара укусит-таки Альфреда? И, нет, это не мелочь, как можете решить вы. Это кто-то забыл голову включить.

7. Девочки-администраторши. Ну, те, что в плащах. Совершенно не задумываясь шлялись по залу в любой момент действия. Да, понимаю, должны пресекать фотосъёмку и прочие безобразия. Но остальные-то зрители почему должны мучаться, глядя не на сцену, а на скрытую плащём спину администратора? Плюс совершенно убила одна — та, что на каблучищах. Как прогарцует куда — мёртвый от стука её шпилек встанет. Да-да, а что на сцене что-то происходит — не её проблема.

В этот же пункт — абсолютно отмороженные зрители, ищущие своё место минут через пять после начала мюзикла. А сокрытые плащём администраторши помогают — ведут за ручку опоздунов через весь зал, выгоняют несанкционированно севших на чужое кресло… И плевать, что действие уже вовсю развивается. И что всем, кто сидит по центру, ни шиша не видно, ибо весь проход перекрыт.

8. Мой любимый момент. Оказывается, «Бал вампиров» — это пародия на Дракулу. Стёб, угу. Граждане, а я скажу так: «Рокки Хоррор» — это пародия и стёб. «Repo!» — это пародия. Да, наконец, уже упомянутый мной «Спамалот» — пародия. Мило, местами — тонко, местами — смешно. Так почему, чтобы понять, что и «Бал» — пародия, нужно об этом услышать или прочитать? Ибо человеку среднего ума самому дойти до такого открытия нереально. Псевдо-комические персонажи (псих-профессор, дура-Сара, еврей-Шагал) смотрятся в общей канве глупо и неуместно. Шутки недобиты (как говорят у нас в КВНе), фишка с губкой вызывает лишь недоумение (хотя огроменная губка-подарок пробила на смех), еврей — не такой евреистый, как надо бы в стёбе… И всё это — при совершенно серьёзном и шикарном фон Кролоке. Понимаете, все эти картонные одномерные персонажи — и вдруг такой со всех сторон выпуклый граф. Я что-то не понимаю, или стёб — это действительно должен быть стёб над всем? Два разных мира, два несовместимых мюзикла: один — про милягу-Кролока, второй — про тех идиотов, которые суетятся на сцене и совершают несуразные поступки.

И вот это — моя основная претензия к «Балу». Не корявый перевод, не безголосость ряда артистов (о которых чуть ниже), не затянутость даже. Создатели поставили перед собой цель, которую достигнуть не смогли. Серьёзно к «Вампирам» относиться нельзя, а несерьёзно — не получается. Мозг ломается и протестует.

И на сладкое пройдусь по исполнителям.

Увы, ничего не могу сказать об ансамбле. Сидела далеко, не признала даже родные и знакомые лица (что в гриме и с первого ряда-то проблематично). Но картина, уже привычная по «Графу Орлову»: мальчики лучше девочек. Хотя и мальчики не все поют на ура. Хочу выделить молодца, певшего первое соло во «Мраке» — слушала б и слушала. Кто подскажет его имя (подсказка: 8 июня)?

Вообще, я не могу хвалить артиста мюзикла, если он плохо поёт. Ибо, будь ты хоть трижды гениальным актёром, но голоса нет, что ты делаешь в этом жанре? Иди в Малый театр! Да, это моя боль и проблема: я обладаю музыкальным слухом и пониманием, кто умеет петь, а кто так, поскрипеть вышел. Потому не осбессудьте, что услышала, то и описываю.

Кирилл Гордеев — Герберт . Вот как раз ярчайший пример замечательного драматического артиста, который в плане вокала — ни разу не Шаляпин. Кирилл поразил меня в приснопамятном «Я — Эдмон Дантес» (когда не пел), впечатлил он меня и в «Бале». Но, повторю, это — мюзикл. Дорогой, ну не тянешь ты певчески!.. Я с удовольствием посмотрю на тебя в драматическом проекте, я верю, я уверена, ты будешь там королём. Но зачем же мучать мои уши?!

Константин Китанин — Шагал . Зато этот — красавчик! Одно удовольствие слушать. И играет отлично. Жаль, что во втором акте, скрывшись под крышкой гроба, это «ружьё» так и не выстрелило (ещё один минус в копилку создателей).

Андрей Матвеев — Профессор . Делал всё, что от него требовалось в рамках режиссёрской задачи. Эдакий Эйнштейн-имбецил. Местами вызывал смех, местами — оторопь (это я про сцену бала — очередную серьёзную сцену, в которой лишними была пара клоунов в исполнении профессора и Альфреда).

Манана Гогитидзе — Ребекка . Нет, не понимаю я, за что Манане дали «Золотую маску». Ибо, как она ни старалась, сделать из своей роли конфетку до конца не смогла. В этом нет вины божественной Мананы. Просто персонаж — не по её возможностям. Ниже, гораздо ниже. Да Манане даже спеть толком не дали, голос показать. Впрочем, должен же кто-то играть Ребекку?.. Так пусть это будет мастер мананиного ранга, чтобы хотя бы какими-то яркими красками эта роль играла…

Наталия Диевская — Магда . Не осознала всей кошмарности Диевской, коей меня пугали, ибо вокально было совсем неплохо. Полагаю, проблема в том, что Магда Наталии — скучная серая тень. Что хотел этот персонаж? Какова его сверхзадача? Как она относилась к «ухаживаниям» Шагала? Как она вообще относилась к семье, у которой служила? Я — без понятия.

Георгий Новицкий — Альфред . Ну, нормальный такой Альфред. Хорошо поёт. Тут сам персонаж — плоский и выхолощенный. Скучный, как вечер пятницы на работе, когда ещё и интернет отключили. Было видно, что Новицкий реально отрывался, когда вступил в ряды вампиров. А это печально — я не хочу замечать, что актёру ипостась «голубого героя» (не в смысле, как Герберт, А в смысле «со всех сторон положительный, аж тошно») уже поднадоела. Это и на игре сказывается.

Елена Газаева — Сара . Ай-яй-яй, ой-ёй-ёй, мне Газаеву так хвалили, а она верхние ноты не тянет… Да и в середине плывёт… Да и на низах… Люди, да у неё с вокалом проблемы! Впрочем, есть на нашей мюзикловой сцене и более безголосые «примы», но я-то надеялась… С ролью Газаевой не повезло. Более бестолкового персонажа, чем Сара, я давно не видала. Что говорите? Пародия и стёб? А почему тогда кажется, что шутки придумывал третьеклассник? Впрочем, буду честна: по большей части героиня Елены меня устраивала и местами даже радовала. Но вот то, что Газаева тащилась от вампирской «жизни» ещё больше, Чем Новицкий, не заметил бы только отсутствующий в театре.

Иван Ожогин — Граф фон Кролок . Моя прелессссть… Вот и хотела бы придраться — не нашла бы, к чему (а! о! знаю! шепелявит сильно! так что врут, что вампирские зубы артистам не мешают!). Прекрасно всё: и вокал (просто Карузо на фоне остальных; а уж эти «баритональные» ноты, ммм…), и осанка, и игра… Для меня в итоге актёрский ансамбль выглядел так: Ваня и другие. Да, Ожогину повезло с ролью, которая явно писалась с большим пиететом, чем все остальные (ах да, я что-то об этом уже говорила). Но Иван откровенно чудесен. Он — то позитивное, что заставляет меня верить, что ездила в Питер я не зря. На такие актёрские работы стоит смотреть.

Резюмирую. Так и не поняла, почему столько народу дико фанатеет от «Бала». Ибо слишком много факторов вызывает у меня отторжение. Возможно, повторная поездка и покупка билета на менее отдалённое от сцены место заставит меня как-то пересмотреть ситуацию. Но пока — так.

И чуть иллюстраций с сайта мюзикла . Выбирала только «свой» состав.

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «parkvak.ru»