Изучение нидерландского (голландского) языка. Нидерландский язык

Подписаться
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:

Правильное название этого языка - не голландский, а нидерландский.

Голландия - лишь одна из провинций Нидерландов, расположенная на северо-западе страны. Южнее, в Бельгии, бытует тот же самый язык, разве что сдобренный французскими кальками и заимствованиями и имеющий слегка иное правописание, иногда именуют фламандским, поскольку там на нем говорит отдельный народ - фламандцы.

Во времена Тиля Уленшпигеля страна, ныне часть Нидерландов, называлась Фландрией. В Нидерландах же по-нидерландски говорят голландцы.

Нидерландский язык - III в мире по числу носителей (после английского и немецкого) язык германской группы, входит в западногерманскую подгруппу.

Нидерландский является родным для 22 млн человек, в т.ч. 16 млн в Нидерландах, 400.000 в Суринаме (где он служит единственным государственным) и 5 млн в западной части Бельгии (где государственными провозглашены также французский и, с недавних пор, немецкий). Имеет хождение также в США и Вест-Индии (нидерландские владения Антильские острова и Аруба). По числу пользователей Сети занимает 11-е место в мире.

Одной из распространенных ошибок переводчиков с английского языка является ошибочная интерпретация слова Dutch как "датский", хотя в действительности это "нидерландский, голландский". Любопытно, кстати, что по-нидерландски немецкий язык называется похоже - Duits. А "английский" по-нидерландски - Engels!

Происхождение. Нидерландский язык сформировался в Cредниевековье на основе древнезападнонижнефранкских диалектов салических франков, населявших территорию нынешних Нидерландов и севера Бельгии, в процессе взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.

В истории нидерландского языка различают 3 периода: древненидерландский (древненижнефранкский, IV-XI века н.э.), средненидерландский (XII-XV вв.) и новонидерландский (начиная с XVI в., выделяется как переходный этап к современному периоду).

Цельных письменных памятников от древненидерландского периода не сохранилось. Древнейшим свидетельством западного варианта древненижнефранкского языка являются глоссы и топонимы VIII-IX вв., а также одно изолированное предложение XI века. Косвенным свидетельством служит текст перевода Вахтендонкских, или Каролингских, псалмов (IX-X вв.) на восточном варианте древненижнефранкского диалекта. Наиболее ранние (XIII в.) памятники средненидерландского языка - сочинения Хендрика ван Велдеке, произведения Якоба ван Марланта, рыцарские романы, эпос "O лИсе Рейнарде", юридические грамоты, хроники и другие документы. Первая печатная книга вышла в 1476 г.

Важнейшее языковое изменение средненидерландского периода - редукция безударных окончаний - en, где остался лишь звук e [э]. Это привело к перестройке всей системы словоизменения. Начинает разрушаться падежная система, исчезают различия между мужским и женским родами (средний держится поныне). Другие изменения того периода: утрата аспирации глухих смычных; оглушение звонких шумных в конце слова; озвончение (на юге - во Фландрии и в Брабанте) начальных и срединных f - > v, s - > z (в Голландии оно не произошло или произошло частично, и современные написания vaak "часто", zoon "сын" отражают южное произношение).

До середины XIV в. ведущей в языковом отношении была Фландрия (города Брюгге, Гент и др.). Во второй половине XIV и особенно в XV в. гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (важнейшие центры - Брюссель и Антверпен). С XVI в. ведущую роль начинает играть Голландия (область в западной части нынешних Нидерландов). Основы единой нормы литературного нидерландского языка складываются в XVII веке, после смены диалектной базы в связи с переносом центров языкового развития на север и упадком южных провинций. В XVII веке расцвет голландской литературы (Вондел, Хоофт, Бредеро, Катс) способствовал формированию и основы устной разновидности нидерландского языка - на новой, голландской наддиалектной базе, вобравшей в себя ряд южнонидерландских (фламандско-брабантских) элементов.

Современный нидерландский язык подразделяется на 6 групп диалектов: северно-центральную (южноголландские и утрехтские диалекты), северо-западную (северноголландские), южно-центральную (брабантские и восточнофламандские), юго-западную (западнофламандские и зеландские), северо-восточную (саксонские), юго-восточную (лимбургские).

Изоглосса конечного - n в глагольных формах проходит примерно от юго-западного угла залива Эйселмер на юго-восток к Неймегену: диалекты к северу от нее сохраняют произношение - n, к югу оно отпало (однако - n в глагольных формах частично сохранилось в бельгийских провинциях Западной и Восточной Фландрии. Начальное вместо характерно прежде всего для северо-западных диалектов (включая Северную Голландию). Отсутствие фонемы [h] - примета диалектов юго-запада региона, а также нескольких изолированных районов на севере Нидерландов. Т.н. "линия Урдингера" отделяет юго-восточный диалект (бельгийский Лимбург), в котором осуществилось "второе передвижение согласных", как в немецком. Древние сочетания al, ol перед t, d сохранили l (т.e. не перешли в оu, как в литературном языке и большинстве диалектов) прежде всего в северо-восточных диалектах. От юго-западного угла залива Эйселмер в направлении нидерландского Лимбурга проходит граница дифтонгизации, к западу от которой (кроме Зеландии и Западной Фландрии) произносятся дифтонги ij ( и другие реализации) и ui , к востоку - монофтонги ie и uu [у:].

На взгляд и слух учащегося нидерландский язык представляет собой нечто среднее между английским и немецким с легкой примесью французского. Особенно похож он на нижненемецкие диалекты. О близости нидерландского языка к нижненемецкому – но не верхненемецкому – свидетельствуют: 1) отсутствие т.н. второго передвижения согласных, сравни нидерландское: peper "перец", krib "ясли, кормушка", tand "зуб", eten "есть", vader "отец", breken "ломать" с соответствующими немецкими Pfeffer, Krippe, Zahn, essen, Vater, brechen; 2) наличие e и o в словах типа deeg "тесто", oog "глаз" – там, где немецкий язык сохраняет дифтонги ei/ai и au: Teig, Auge. Но самый близкий к нидерландскому язык - африкаанс, развившийся потомками голландских колонистов - африканерами/бурами в Южной Африке.

Вместе с тем нидерландский нелегок для понимания иностранцами и в любом случае требует отдельного изучения.

Нидерландская письменность - латинский алфавит (буквы q, x, у в исконных словах не используются). Правила чтения также просты и почти не знают исключений. Отсутствуют какие-либо диакритические знаки (не считая точек над буквами е, i, когда они не входят в стандартные буквосочетания, а читаются отдельно).

С другой стороны, нидерландский язык имеет ряд специфических звуков. Один, обозначаемый буквой v, представляет собой нечто среднее между "в" и "ф". Второй - щелевой, соответствующий букве g - звонкий аналог русского звука "х", напоминающий украинское "г". Третий - употребляемый в быстрой речи редуцированный вариант d, слышащийся почти как "й".

Два последних звука встречаются в слове goede "хороший, добрый" (также часть приветствий типа goede morgen), которое вам предлагается прочесть самостоятельно. Учтите: буквосочетание oe произносится как русское "у".

Нидерландский язык относится к ярко выраженному аналитическому типу.

Нидерландский язык (голландский) (на нидер. Nederlands ) относится к западногерманским языкам и насчитывает около 20 млн. носителей, преимущественно в Нидерландах и Бельгии. Небольшие общины носителей нидерландского языка встречаются на севере Франции поблизости Дюнкерка, а также на о. Аруба, Нидерландских Антильских Островах, в Суринаме и Индонезии.

Официальный или стандартизированный вариант нидерландского языка называется Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN), «всеобщий нидерландский язык». Его преподают в школах и используют в государственных учреждениях в Нидерландах, Фландрии (Бельгия), Суринаме и Нидерландских Антильских Островах. Ассоциация под названием Taalunie (Языковой союз), организованная правительством Нидерландов и Фландрии, регулирует вопросы орфографии и правописания всеобщего нидерландского языка. Альтернативные названия всеобщего нидерландского языка: Algemeen Nederlands (AN), общий нидерландский язык, и Standaardnederlands, стандартный нидерландский язык.

Диалекты нидерландского языка в Бельгии известны под собирательным названием «фламандские» (Vlaams). В некоторой степени, они отличаются от нидерландского языка, который используется в Нидерландах, своей интонацией и произношением, а также незначительными различиями в словарном составе, включая заимствованные слова из французского и английского языков, которые отсутствуют в стандартном нидерландском языке.

Стандартный нидерландский язык появился на основе нижнефранкского диалекта (Niederfränkisch) нижненемецкого языка. Самые ранние упоминания о древнефранкском языке встречаются в латинской рукописи IX в. под названием «Законы салических франков», а также в переводах псалмов. Сохранились также некоторые поэтические произведения, написанные на средненидерландском языке в период XII-XIII вв. Перевод Библии на нидерландский язык, the Staten-Bijbel, датируемый 1619-1637 гг. стал первым крупным произведением на современном нидерландском языке.

Алфавит нидерландского языка (Nederlands alphabet)

A a B b C c D d E e F f G g H h I i
a be ce de e ef ge ha i
J j K k L l M m N n O o P p Q q R r
je ka el em en o pe ku er
S s T t U u V v W w X x Y y Z z
es te u ve we iks y zet

Примечание:

Диграф, IJ ij (lange ij) первоначально передавался на письме в форме буквы Y y, которая в настоящее время используется преимущественно в заимствованных словах иностранного происхождения.

Фонетическая транскрипция нидерландского языка (Nederlandse uitspraak)

Гласные и дифтонги

Согласные


Примечания:

  • b = [p] в конце слова, [b] в других позициях
  • d = [t] в конце слова, [d] в других позициях
  • e = [ǝ] в безударных слогах
  • g = [x] в начале слова, [ʁ] в других позициях (в некоторых регионах Нидерландов). В некоторых диалектах g = [ɣ]
  • r обычно не произносится перед q. В других позициях = [r]. В некоторых диалектах r = [ʁ] или [ʀ]

Путешествуя по странам мира, отовсюду можно услышать абсолютно разные языки. Чья-то речь кажется мелодичной и нежной, чья-то, наоборот, очень грубой и не милозвучной. Так или иначе, каждая страна имеет историю становления не только государства в целом, но и конкретно развитие языка. Сегодня мы поговорим о Нидерландах.

История

Пожалуй, нет смысла отвечать на вопрос о том, на каком языке говорят в Голландии. История Нидерландов такая же интересная, как и история становления говора в этой стране. Язык начал формироваться тут в конце 400-х годов нашей эры. Не секрет, что он относится к германской группе. Именно после второго германского сдвига произошло формирование древненидерландской речи.

Именно это время считают первым из трех периодов. Продлился этот этап ориентировочно до 1150 года. Далее язык трансформировался и превратился в средненидерландский, который просуществовал до 1500 годов. Ну и можно уверенно сказать, что с того времени зародился современный язык голландцев.

Начало

Сейчас уже все знают, на каком языке говорят в Голландии. Но в 400 году нашей эры об этом мало кто мог говорить. Первый период назывался древненидерландским или древненижнефранкским. Это наречие состояло из множества других диалектов, которые тогда были слышны по всей территории исторических Нидерландов. До нынешних времен сохранились некоторые документы, которые дают нам общую информацию о языковой ситуации того времени.

Сейчас можно сказать, что древненидерландский использовали на юге Голландии, на севере Бельгии, а также во Франции. Остальные народности использовали древнефризский и древнесаксонский.

Язык Голландии (язык Нидерландов) того времени был подтвержден документально - списком Салического закона. Его относят к 510 году. Позже был найден манускрипт 1100 года, у которого уже появляется автор - некий фламандский монах.

Развитие

Период средненидерландского языка достаточно неоднозначный. Тогда никто не мог ответить на вопрос: "На каком языке говорят в Голландии?" Это было связано и со сложной политической ситуацией, и с отсутствием стандартной грамматики. Те, кто имел склонность к письменному выражению своих мыслей, использовали собственный диалект. В орфографии было огромное количество вариаций, которые, естественно, невозможно было стандартизировать.

Есть факты, которые подтверждают, что письменность 1150-1500 годов основывалась на латыни. Различие сохранялось в произношении. Также можно было заметить и особенность в слиянии артиклей и предлогов.

Главной причиной формирования современного языка в Голландии стало появление книгопечатания Гутенберга. Именно это событие способствовало развитию стандартизации орфографии.

Современность

Сейчас уже ясно, на каком языке говорят в Голландии. Национальный язык - нидерландский. Его стандартизация началась в Средневековье. Чтобы сформировать свод каких-либо правил, было использовано два диалекта: Фландрии и Брабанта.

Тут же начались переводы популярных книг. В первую очередь появилась Библия Лютера, позже - Государственная голландская Библия. Язык обеих книг был сформирован на основе городского говора Нидерландов, поэтому был понятен всем провинциям.

Настоящие правила орфографии появились в 1804 году благодаря профессору Сигенбеку. Они были приняты и использовались как обязательные более 50 лет. Уже после Второй мировой войны был принят специальный Закон о письменности, который и установил официальные правила орфографии. Теперь стало точно понятно, на каком языке говорят в Голландии.

Многообразный

Официальным языком Голландии является нидерландский. Как уже понятно из истории, формировался он длительное время. На него влияли также и соседние наречия. Поэтому сейчас в лексике этого языка можно часто услышать прежде всего немецкие, английские, французские, шведские и датские слова.

Кроме того, что официальный язык здесь один, есть все же и свои диалекты. Такое явление, конечно, можно заметить в каждом государстве. Особенно это заметно в провинциях. В Голландии тут имеются даже региональные языки. Например, нижнесаксонские диалекты либо западнофризский язык.

А вот голландский можно услышать и за пределами государства: в Бельгии, Суринаме, на Нидерландских Антильских островах и Арубе.

Какой есть

Как уже говорилось ранее, языки могут быть очень мелодичными, приятными на слух. Но есть и те, которые невозможно слушать иностранцам. Многие, отправляясь в Нидерланды, считают, что речь жителей очень схожа с немецким языком. Конечно, все помнят, насколько в Германии четкое и грубое произношение. Но оказывается, что в Голландии дела обстоят еще хуже.

Да, разница в говоре немца и нидерландца ощущается явно. У последних слова очень хриплые, шипящие и кашляющие. Создается впечатление, что ваш собеседник либо не откашлялся, либо простудился.

Такое впечатление от языка этой страны остается не только у жителей СНГ. Даже соседи - французы - замечают грубость речи. И это при том, что как голландский, так и французский относятся к одной языковой группе.

Комфортно здесь будет тем, кто знает немецкий. Во-первых, это связано и с тем, что многие местные понимают речь соседей, а во-вторых, в нидерландской лексике часто встречаются немецкие слова.

Альтернатива

Даже если вы впервые попали в эту страну, вы, конечно, знаете, на каком языке говорят в Голландии. Редко когда можно встретить иностранных носителей нидерландского. Тем не менее это не повод расстраиваться. Главным плюсом путешествия в страну тюльпанов, сыра и мельниц остается то, что местные жители практически все знают английский. Причем не на базовом уровне, а на достаточно высоком. Последние исследования доказывают, что Нидерланды - на третьем месте после Дании и Швеции по отличному знанию английского.

Такая популяризация речи британцев связана с тем, что многие образовательные программы здесь представлены полностью на английском. Поэтому учащиеся, помимо того, что готовятся к поступлению в вуз (а экзамен проходит на иностранном языке), должны его знать и для дальнейшего обучения.

Также многие знают английский благодаря телевидению. Дело в том, что правительство часто закупает программы и фильмы у своих соседей и не переводит их на национальный язык. Таким образом, местные без каких-либо субтитров изучают английский (ну или совершенствуют свои знания).

Важные данные

Если вы решили отправиться в эту страну, вам необходима минимальная справочная информация о Нидерландах (Голландии). Это государство является королевством. Столица - Амстердам. С официальным языком мы уже разобрались - нидерландский (голландский). Королем здесь является Виллем-Александр.

Население составляет почти 17 миллионов. На 80 % этнос состоит из голландцев и фризов. Также здесь проживают немцы, индонезийцы, марокканцы и др. 41 % жителей - атеисты, еще 28 % являются католиками. Также есть протестанты, мусульмане, буддисты и др. Денежной единицей в стране остается евро.

Многие мечтают хотя бы раз побывать в Амстердаме. Но отнюдь не все знают, что Амстердам — это столица не Голландии, а Королевства Нидерландов, как официально называется эта страна. Иногда человек с удивлением узнает, что жители маленького государства имеют свой собственный язык, уходящий корнями в далекое прошлое.

Тот, кто владеет английским, вряд ли столкнется с языковым барьером в Нидерландах, ведь каждый житель страны знает по меньшей мере два иностранных языка, один из которых обязательно английский. Голландцы охотно изучают языки и не пытаются навязывать приезжим свой. Каждый иностранец может рассчитывать здесь на радушное отношение и готовность помочь, особенно когда человек хоть и с массой ошибок, но старательно пытается объясниться на нидерландском языке.

Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским, но это лишь названия диалектов, на которых говорили и говорят в провинциях Нидерландов — Северной и Южной Голландии, а также в Восточной и Западной Фландрии (Бельгия). Официальное название языка — нидерландский — утверждено 10 ноября 1973 года Декретом Совета по культуре Нидерландского культурного сообщества.

Бельгийский вариант нидерландского отличается от традиционного своеобразным произношением, а также лексическим составом и правописанием, что связано в основном с интерференцией французского языка (одного из трех государственных в Бельгии).

Вместе с английским и немецким языками нидерландский относится к западногерманской подгруппе германской группы западноевропейских языков.

На нидерландском языке говорят свыше 22 миллионов человек, из них 16 миллионов проживают на территории Нидерландов, 400 тысяч — в Суринаме (где он является единственным государственным языком) и 5 миллионов — в западной части Бельгии, на Нидерландских Антильских островах и на острове Аруба. Также нидерландский язык бытует в общинах на севере Франции — во Французской Фландрии, и в прилегающих к Нидерландам районах Германии.

По звучанию нидерландский язык представляет собой нечто среднее между английским и немецким с легкой примесью французского. Наблюдается его наибольшее сходство с нижненемецкими диалектами. Ближайший родственник нидерландского языка — — язык, развившийся в XVII веке в Южной Африке на основе нидерландского. На нем говорили потомки голландских колонистов — африканеры/буры. В 1652 году на Мысе Доброй Надежды была основана нидерландская колония. Длительные путешествия из Нидерландов в Индию требовали организации стоянки для пополнения запасов воды, пищи и т. п. Уже в XVII веке стали проявляться различия разговорного африкаанса и нидерландского языка в плане грамматического строя, африкаанс значительно проще, чем нидерландский язык. До конца XIX века африкаанс существовал только в устной (разговорной) форме, на письме пользовались нидерландским языком.

В русском языке около 1000 заимствований из нидерландского, которые появились в Петровские времена. В основном это лексика, связанная с мореплаванием и судостроением.

История развития языка

В Средние века Южные Нидерланды играли важную роль в культурном развитии всей Европы. Знаменательной вехой в становлении нидерландской письменности явилось первое произведение поэта из провинции Лимбург Генриха фон Фельдеке «Серваций» (1170 года) — переложение в стихах на народном (лимбургском) диалекте латинского жития святого Серватия.

Позднее на первый план выдвинулась Фландрия с торговыми и культурными центрами Брюгге и Гент, затем — провинция Брабант с городами Антверпен и Брюссель, где начали зарождаться основы литературного нидерландского языка. В результате слияния диалектов в густонаселенных центрах формировался общий, понятный всем язык.

Во второй половине XVI века события, связанные с династическим разделом Священной Римской империи, в которую входили Нидерланды, явились причиной интенсивной миграции южан на менее развитый север, что способствовало дальнейшей унификации языка. Стал формироваться унифицированный письменный язык, в котором отчетливо проявлялись южнонидерландские черты. Вырабатывался стандартный разговорный язык, в котором влияние южных диалектов было менее заметным: в его основе изначально был голландский — язык самой крупной, густонаселенной и экономически развитой провинции Нидерландов.

Изменения, произошедшие в нидерландском языке в XVI—XVII веках, сохранились до сегодняшнего дня. Ввиду того что письменная форма нидерландского языка основана на фламандско-брабантском диалекте, а разговорная — на голландском языке, до сих пор наблюдаются явные различия между этими языковыми формами.

Диалекты

В современном нидерландском языке различают шесть диалектных групп:

  1. северо-центральная (южноголландские и утрехтские диалекты);
  2. северо-западная (североголландские);
  3. южно-центральная (брабантские и восточнофламандские);
  4. юго-западная (западнофламандские и зеландские);
  5. северо-восточная (саксонские);
  6. юго-восточная (лимбургские).

Различия между этими диалектами настолько сильны, что южане с трудом или вовсе не понимают северян. Более того, несмотря на территориальное и языковое родство фламандцев и голландцев, существенно различаются их менталитеты. Россиянам это понять трудно, в нашей огромной стране жители разных регионов — будь то западные, северные, центральные и т. д. — легко общаются друг с другом.

Грамматические, фонетические и лексические особенности

Общаясь с жителями Нидерландов, замечаешь, что во время беседы они активно пользуются мимикой и жестами. Человек, проживший в этой стране даже сравнительно недолгое время, перенимает жесты, мимику и артикуляцию ее граждан. К тому же, если словарный запас недостаточно богат, приходится общаться буквально посредством «рук и ног» (дословный перевод нидерландского выражения «общаться с помощью жестов»).

За последние сто лет значительные изменения претерпела морфология нидерландского языка. Литературный язык перенимает черты разговорного. Перестали использоваться дательный и винительный падежи, упростилась система склонения существительных, и нет необходимости согласовывать прилагательные и существительные в падежах.

Тем не менее грамматику нидерландского языка простой не назовешь. Она легче, чем в немецком, но значительно сложнее английской. Сходство нидерландского языка с английским и немецким очевидно не только в грамматическом, но и в лексическом плане, ср.: boek (книга; oe произносится как [у] ) — англ. book — нем. Buch; water (вода) — англ. water — нем. Wasser. Характерным для нидерландского языка является различие в произношении двойных и одинарных гласных звуков, часто от их долготы зависит значение слова.

В нидерландском языке достаточно размыты границы между нормативной и ненормативной лексикой. К последней относятся грубые слова, которые тем не менее можно услышать в повседневной речи и даже по телевизору.

В словарном составе нидерландского языка большое количество заимствований из французского, английского и немецкого.

Сегодня в развитии нидерландского языка наблюдаются тенденции изменений, связанных с сильным влиянием английского языка. Причиной тому — новые технологии и научно-технический прогресс. Многие лингвисты утверждают, что на фоне усиления интерференции английского языка утрачивается уникальность и самобытность нидерландского языка.

Статья подготовлена: Prima Vista, Москва.

См. также:

Источники:

  1. Huawermeiren, P. van. Waar Nederlands de voertaal is / P. van Huawermeiren, F. Simonis, U. J. van In // Nederland en Vlaanderenkunde. Lier - Brussel (Belgium), 1990.
  2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фельдеке
  3. http://www.gollandia.com/Letter_18.htm
  4. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/NIDERLANDSKI_YAZIK.html
  5. http://www.languages-study.com/nederlands.html
  6. http://www.translationdirectory.com/article658.htm#2

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «parkvak.ru»