Grčki rječnik s transkripcijom online. Grčki jezik: riječi koje se najčešće koriste

Pretplatite se
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:

Dobrodošli u rječnik grčki - ruski. Molimo upišite riječ ili frazu koju želite provjeriti u tekstualni okvir s lijeve strane.

Nedavne promjene

Glosbe je dom hiljadama rječnika. Nudimo ne samo grčko-ruski rječnik, već i rječnike za sve postojeće parove jezika - online i besplatno. Posjetite početnu stranicu naše web stranice kako biste odabrali neki od dostupnih jezika.

Translation Memory

Glosbe rječnici su jedinstveni. Na Glosbe možete vidjeti ne samo prijevode na grčki ili ruski: mi pružamo primjere korištenja, pokazujući na desetine primjera prevedenih rečenica koje sadrže prevedene izraze. To se zove "prevodilačka memorija" i vrlo je korisno za prevodioce. Možete vidjeti ne samo prijevod riječi, već i kako se ona ponaša u rečenici. Naše pamćenje prijevoda potiče uglavnom iz paralelnih korpusa koje su napravili ljudi. Ova vrsta prijevoda rečenica je vrlo koristan dodatak rječnicima.

Statistika

Trenutno imamo 56.392 prevedenih izraza. Trenutno imamo 5.729.350 prijevoda rečenica

Saradnja

Pomozite nam u stvaranju najvećeg grčki - ruski rječnik na mreži. Samo se prijavite i dodajte novi prijevod. Glosbe je zajednički projekat i svako može dodati (ili izbrisati) prevode. Ovo čini naš grčki ruski rječnik stvarnim, budući da je stvoren od strane izvornih govornika koji koriste ovaj jezik svaki dan. Također možete biti sigurni da će sve greške u rječniku biti brzo ispravljene, tako da se možete osloniti na naše podatke. Ako pronađete grešku ili ste u mogućnosti da dodate nove podatke, učinite to. Hiljade ljudi će biti zahvalne na tome.

Trebali biste znati da Glosbe nije ispunjen riječima, već idejama o tome šta te riječi znače. Zahvaljujući tome, dodavanjem jednog novog prijevoda nastaju desetine novih prijevoda! Pomozite nam da razvijemo Glosbe rječnike i vidjet ćete kako vaše znanje pomaže ljudima širom svijeta.

U grčki zbornik izraza za turiste uključili smo samo one riječi i izraze koji ne zahtijevaju informativne odgovore.
Koja je svrha učiti riječ pitanja „zašto?“ ako ne možete razumjeti na šta oni odgovaraju? Iako smo i dalje ostavili ovu riječ. Šta ako želite da slušate grčki govor?

Naš zbornik izraza nije za razgovore i informacije, već za uspostavljanje kontakta, za stvaranje ugodnog raspoloženja sebi i drugima. Drugi su komšije u hotelu, vlasnik ili domaćica hotela, recepcioner, samo fini ljudi sa kojima idete na plažu u isto vreme.

IN Grčki govornik za turiste Uključili smo riječi i fraze koje smo i sami koristili. Uživali smo izgovarajući ih. Uostalom, pitanje "koliko to košta?" ili reći "da, to" kada vam pokažu suvenire na pultu je mnogo ugodnije nego odmahnuti glavom i ljutiti se što vas ne razumiju.

Lokalno stanovništvo je uvijek pozitivno prema turistima i gostima. Njihov prihod zavisi od nas. Ali čak i oni pokušavaju da se brzo otarase tupog, bahatog turiste koji nezadovoljno okreće glavu i koluta očima (o, Bože, kako su ovi lokalci glupi! Ne mogu da shvate tako jednostavnu stvar, na kraju krajeva, ja Pokazujem prstom - evo! Ovo! Ne, dovraga, ne razumijem!)

Ovako agresivno držanje tipično je za nesigurne ljude koji nisu spremni da shvate taj govor tijela i par unaprijed naučenih fraza otvaraju vrata srca čak i obične seljanke koja prodaje dinje u svojoj njivi.

Primijetili smo više puta da sve što treba da uradimo je da izgovorimo koju riječ, divimo se prirodi oko sebe, nasmijemo se s njima i nekoj živopisnoj starici s cigaretom u kutu usana, strogom od bora koje je ocrtao sunce, osmehne se i iznese svu svoju robu. Odmah se ponudi da srkne, zagrize, proba, a na kraju, kao baka pred odlazak unuke, u torbu stavi par breskvi, dinje i narandži - dobro će joj doći!

Komunikacija je odlična stvar. Nekoliko riječi + osmijeh stvara odlično raspoloženje za ceo dan i želju da se uradi nešto lepo. Kao odgovor, više puta smo pokušali dati nešto naše. Lepo je, iskreno. Preporučujemo.

Pozdrav, oproštaj, predstavljanje, obraćanja

Pristanak, odbijanje, zahtjevi, zahvalnost, nužnost

Jezička barijera, tajming

Hotel je vrijedan poznavanja jednostavne riječi– ključ, prtljag, kofer, sutra, danas. Posebno ključ. „Ključ, molim) Hvala)“ Šta je lakše? I kao odgovor, mogu vam pokazati orijentir ili preporučiti mapu područja koje niste primijetili.

Uzmite kartu, cvokotajte usnama i recite "kafić" ili "kafana"? I oni će vas posavjetovati o odličnom jeftinom mjestu gdje vlasnici hotela sami rado posjećuju. Vjerujte mi, uživat ćete: vidjeti ćete boju i ukusno jesti. Pa, Grci znaju mnogo o ukusnoj hrani.

Zamenice i prilozi

Znakovi, imena, upozorenja, institucije, organizacije

Pozivanje policije u pomoć

Brojevi su potrebniji za zabavu nego za poslovnu korist. Lakše ih je zapisati u svesku ili štapićem u pijesku prepisati u svesku. Prodavnica ima kalkulator i displej na blagajni. Neka budu za opšti razvoj.

grčki jezik zgodan. Mnoge reči su jasne. Posebno pisane. Oseća se srodnost alfabeta. Osim toga, mnoga slova su nam poznata još iz školskih dana na časovima geometrije, algebre i fizike.

Ovo je YouTube sa abecedom. Naučit ćete izgovor slova, zapamtiti sama slova. Zgodna stvar u vezi sa jezikom je da „kako se čuje, tako se i piše“. Ponavljanjem slova možete pročitati najjednostavnije znakove na ulici. Ponekad je to neophodno. Jednog dana smo pobrkali radnju na poljskom putu sa kafanom. Dešava se.

Pogledajte lekciju i pročitajte grčki govornik za turiste.

Hrana, nazivi jela obavezni zasebna priča. Više o tome kasnije.

Grci su veoma zainteresovani za jezike. Ovo nije toliko danak modi koliko potreba. 20% grčke privrede potiče od turizma, a još 20% od brodarstva: svaki grčki otac je siguran da znanje strani jezici- ključ svetle budućnosti za njegovo dete. Kao posljedica toga, u turističkih mjesta poznavanje grčkih riječi vam možda uopće neće biti od koristi. Međutim, Grci zaista vole i cijene kada turisti pokušavaju barem malo govoriti grčki. A u rijetkoj kafani, vlasnik vas neće barem obradovati desertom za ovaj pokušaj.

Zajedno sa Anyom, našom učiteljicom grčkog, Grekoblog je sastavio listu od 30 riječi/fraza koje su nam se učinile najpopularnijim na putovanju. Da bismo lakše percipirali nepoznate riječi, pored svake fraze dali smo ruski i Latinska transkripcija. Ista slova koja se ne nalaze u latinici ostavljena su “kao što jesu”.

To također treba uzeti u obzir u riječima grčkog jezika veliki značaj ima naglasak. Za razliku od ruskog jezika, naglasak u grčkom gotovo uvijek pada na posljednji, pretposljednji ili treći slog s kraja riječi. Da pojednostavimo, u ruskoj transkripciji smo istakli naglašene samoglasnike velikim slovima.

U grčkom je naglasak od velike važnosti: gotovo uvijek pada na posljednji ili pretposljednji slog

Riječi pozdrava:

1. Γειά σου (ja sam su) - zdravo, zdravo (doslovno prevedeno "zdravlje za tebe"). Na ovaj način možete se pozdraviti u bilo koje doba dana ako ste sa svojim sagovornikom po imenu. Oblik ljubaznosti potpuno se poklapa sa ruskim jezikom. Ako želite ljubazno pozdraviti stranca ili stariju osobu, kažemo:

Γειά Σας (ja sam sas) - zdravo.

Fraze Γειά σου i Γειά Σας takođe se mogu koristiti za oproštaje. Takođe će vam dobro doći ako je neko pored vas kihnuo: Γειά σου i Γειά Σας će u ovom slučaju značiti „Budi zdrav” odnosno „Budi zdrav”.

2. Καλημέρα (kalimEra) – Dobro jutro. Možete se pozdraviti na ovaj način do oko 13:00, ali granice su zamagljene. Za neke je καλημέρα relevantan i pre 15.00 - ko se probudio u koje vreme :).

Καλησπέρα (kalispEra) - Dobro veče. Relevantno, po pravilu, nakon 16-17 sati.

Noću se možete oprostiti tako što ćete poželjeti “ Laku noc» – Καληνύχτα (kalinIkhta).

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ti kanis/kAnete) – Doslovno se ove riječi grčkog jezika prevode kao „šta radiš/radiš“. Ali u svakodnevnom životu to znači “kako si” (ti/ti). Sljedeća fraza se može koristiti sa istim značenjem:

Πως είσαι/ είστε (pos Ise / pos Iste) - kako si/kako si.

Na pitanje "kako si" možete odgovoriti na različite načine:

4. Μια χαρά (mya hara) ili καλά (kalA), što znači „dobar“;

Druga opcija: πολύ καλά (polyI kala) - vrlo dobro.

5. Έτσι κι έτσι (Etsy k’Etsy) – tako-tako.

poznanik:

Ime svog sagovornika možete saznati pomoću sljedećih fraza:

6. Πως σε λένε; (pos se lene) - kako se zoveš?

Πως Σας λένε; (pos sas lene) – kako se zoveš?

Na ovo možete odgovoriti ovako:

Με λένε…… (me lene) - moje ime je (ime)

Nakon razmjene imena uobičajeno je reći:

7. Χαίρω πολύ (heroj poliI) ili χαίρομαι (hErome) – – drago mi je što sam vas upoznao.

Grci zaista cijene kada turista barem pokuša govoriti njihov jezik

ljubazne riječi:

8. Ευχαριστώ (euharistijaO) - hvala;

9. Παρακαλώ (parakalO) – molim;

10. Τίποτα (tipota) - ništa, za ništa;

11. Δεν πειράζει (zen pirAzi) [δen pirazi] – u redu je;

12.Καλώς όρισες (kalOs Orises) – dobrodošli (vi);

Καλώς ορίσατε (kalos orIsate) – dobrodošli (vi);

13. Εντάξει (endAxi) – dobro, ok;

Riječi "da" i "ne" na grčkom se razlikuju od uobičajenih ne, da ili si, itd. Navikli smo na činjenicu da negativna riječ počinje slovom "n", ali na grčkom je obrnuto - riječ "da" počinje slovom "n":

14. Ναι (ne) – da

Όχι (Ohi) – ne

Riječi za tržište i trgovinu

15. Θέλω (sElo) [θelo] – želim;

16. Ορίστε (orIste) - izvolite, slično kao Englezi eto vas (npr. daju vam kusur i kažu oρίστε ili donesu i kažu oρίστε). Kada date novac, možete reći (evo izvoli) oρίστε). Ovo je takođe relevantno kao reakcija na to da vas neko zove po imenu ili kada odgovarate na poziv umesto "Zdravo".

17. Πόσο κάνει (poso kani) – koliko košta;

18. Ακριβό (akrivO) – skupo;

19. Φτηνό (phtinO) – jeftin;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (ton logariasmO paracalO) – „broj, molim“;


Riječi za navigaciju

21. Που είναι…….; (pu Ine) - gdje je......?

22. Αριστερά (aristerA) – lijevo, lijevo;

23. Δεξιά (deksA) [δeksia] – desno, desno;

24. Το ΚΤΕΛ (tada KTEL) - ova skraćenica je naziv grčkog autobuskog operatera, ali je svi razumeju kao „autobuska stanica“;

25. Το αεροδρόμειο (aerodrom) – aerodrom;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (sidirodromicOs stasmOs) – željeznička stanica;

27. Καταλαβαίνω (katalavEno) – razumijem;

Δεν καταλαβαίνω (zen katalaveno) [δen katalaveno] – ne razumijem;

28. Ξέρω (ksEro) – znam;

Δεν ξέρω (zen ksero) [δen ksero] - ne znam;

I za kraj, čestitam:

29. Χρόνια πολλά (hronična anketa) - ovome se može čestitati bilo koji praznik: rođendan, dan anđela itd. Bukvalno ovo znači "dug život".

30. Στην υγεία μας (stin Ya mas) je zdravica koja znači „za naše zdravlje“.

Nadam se da će vam ove riječi pomoći u putovanju i komunikaciji sa Grcima. Zahvaljujem se Anji, našoj profesorici grčkog, na pomoći u pisanju materijala i podsjećam da od 2010. Anya predaje grčki na Grekoblogu sa svima koji žele da uče „od nule“ ili da poboljšaju svoj nivo grčkog. Detaljnije o časovima jezika putem Skypea pisali smo u člancima i.

Povratak

×
Pridružite se zajednici parkvak.ru!
U kontaktu sa:
Već sam pretplaćen na zajednicu “parkvak.ru”