Подписаться
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:
Выставки в этот раз ждали с особым нетерпением. В первую очередь каждый хотел получить ответ на вопрос «что дальше?», пусть не точный и не окончательный. В целях «психотерапии». А мы по традиции фиксировали самые интересные темы. Слушали и записывали, о чем говорили гости и экспоненты. По понятным причинам большая часть мнений публикуется на условиях анонимности. О том, кто следующий

Реплики туроператоров. «Всем интересно, кто следующий кандидат в банкроты. На мой взгляд, в группе риска те, кто резко увеличивает объемы и выходит сразу на несколько новых направлений. Таких в этом сезоне сразу несколько, не будем показывать пальцами…» «Агентства уже всего боятся. Им неясно, с кем работать…» «Вы были на конференции «ТБГ»? Там эту тему как раз поднимали. Кое-кто честно признался, что работает в минус, но намерен «исправиться». Кстати, говорили, что этого туроператора передумал покупать TUI именно из-за нерентабельности. Но у меня есть информация, что представители немецкой компании уже снова в Москве, для повторных переговоров…»

О реорганизации в «Део Трэвел»

Туроператор : «Говорят, фирма продается. Вроде бы уже и покупатель найден - «Квинта-тур». Хотя без Татьяны Мельниченко, директора по туризму «Део», компания сильно проигрывает,»
Ирина Серганова, генеральный директор «Квинта-тур»
: «К нам действительно перешли ведущие менеджеры «Део Трэвел», кроме того, мы открыли второй офис по тому же адресу, где располагался этот туроператор. Однако о покупке фирмы речь не идет, она реорганизуется».

Об «Инне тур» и «Капитале»

Снова разговор туроператоров. «Вы слышали, многие бывшие сотрудники «Капитала», которые недавно устроились на новую работу, теперь увольняются и переходят в «Инну тур»? Причем уходят из хороших, «хлебных» мест. По слухам, скоро полный состав «Капитала» в «Инне» соберется». «Вряд ли. Я лично слышал, что бывшие «капиталовцы», напротив, отказываются от предложения работать в «Инне тур». А там удивляются - почему?» «Так ведь руководитель - все та же Инна Бельтюкова! Она каждый день приезжает в «Инну тур». И совсем не потому, что это бывший офис «Капитала». Она будет неофициально управлять компанией: мне один инсайдер по секрету сообщил». «Да и вообще, подозрительно было уже то, что «инновцы» переехали в офис «Капитала». Таких совпадений не бывает. Вот скажите, какие агентства рискнут работать с «Инной тур», зная, кто за ней теперь стоит?» «Многие рискнут, и очень охотно, поверьте. Вы разве не знаете, что есть «фан-клуб» Инны Бельтюковой? Это бывшие агенты «Капитала», которые горой стоят за туроператора. Тот факт, что Инна Владимировна может объявиться в «Инне тур», только еще больше привлечет розницу. Я лично знаком с одним человеком, который чуть ли не митинги устраивает в поддержку Инны Бельтюковой. А если учесть, что у «Инны тур» хорошая репутация, то, сами понимаете, люди за ней пойдут».

О Египте, Тунисе и изменении спроса

Общаются два тунисских туроператора. «Ждали выставку. Надеялись, решится наконец вопрос с вылетами. Ведь на 20 марта были планы возобновить программы из России. А разрешения на полеты так и нет». «А у нас первый рейс запланирован на 24 апреля. И вот не знаем, как вести продажи».
Представитель властных структур
: «Так вы продавайте на лето, устройте акции раннего бронирования. Все равно ведь в итоге чартеры состоятся!»
Тунисский туроператор
: «Не факт. У меня есть информация из источника, близкого к МИД РФ, что в ближайшем будущем рекомендации воздержаться от поездок останутся в силе. Прогноз, увы, пессимистичный. И наш самолет 24 апреля может не взлететь…»
Российский туроператор
: «И это понятно. Вчера был на ужине, организованном тунисской делегацией. Мы все ждали министра по туризму, а он так и не приехал в Москву. Все в шоке. Понимаете, если стучать в закрытую дверь, она когда-нибудь откроется. А вот если не стучать… Когда такая напряженная ситуация, визит чиновника был бы кстати. Глядишь, и договорились бы».
Египетский туроператор
: «Зато наш министр приезжал. Но легче не стало. Уже и цены упали в отелях, и все готово к приему туристов, а самолеты не пускают. Хорошо хоть европейцы едут».
Еще один российский туроператор
: «Ну, мы пока не очень беспокоимся по поводу Египта. У нас на лето Турция есть. Вот если к осени вопрос не решится, это беда».
Греческий отельер
: «А что толку в Турции? Там уже все отели на стоп-сейлах стоят. И цены взвинтили. У нас в Греции пока еще есть места, но, похоже, это ненадолго. Скоро будем в дефиците».
Отельер с Кипра
: «И на Кипре уже скоро свободных комнат не останется. Такое смещение спроса из Африки! Уже в феврале 80% комнат в популярных гостиницах было выкуплено».
Индийский туроператор : «В Гоа дефицит был всегда. А сейчас и россияне к нам валом повалили вместо Египта, и теперь еще японцы! Они ведь раньше активно по своей стране путешествовали, кроме того, многие просто хотят куда-нибудь уехать из-за риска превышения уровня радиации. Зато европейцев почему-то меньше стало намного. Если честно, нам все равно. Были бы клиенты, а откуда именно - неважно».
Представитель зарубежной авиакомпании
: «Кстати, о Японии. Катастрофа сильно подкосила наш бизнес. У нас еженедельно поднималось восемь рейсов в Токио. Пришлось все отменить. Убытки понесли немалые».

О том, чего ждут от Греции

Общаются греки. Отельер : «Я так чувствую, Греция «выстрелит» в этом году. На самом деле русским мест не хватит. Ни один отель не отдаст европейскую квоту под российский рынок, даже если приедет миллион человек».
Джордж Никитиадис, заместитель министра по культуре и туризму Греции
: «Ну, не скажите. Европейцев в этом году не так уж и много. И вряд ли станет больше. У нас вся надежда на русских».
Другой греческий отельер
: «Чтобы зазывать русских, надо решить визовые вопросы. В регионах России, например, до сих пор существуют проблемы с выдачей въездных документов. Отказов много, да и вообще…»
Снова Джордж Никитиадис
: «А мы решаем. Хотим предложить туроператорам выполнять работу визовых центров. Это будет и дешевле, и быстрее. Кроме того, к лету в Новосибирске откроем так называемый консульский офис. Там будет постоянно находиться дипломат, уполномоченный выдавать визы…»

О чартерных планах

Туроператоры делятся наблюдениями. «Контракты по перевозке подписаны далеко не на всех летних направлениях. Авиакомпаний достойных немного, машин не хватает. Вот, хотели с «Аэрофлотом» чартер поднять в Италию, а не факт, что перевозчик согласится. Он под регулярку свои самолеты бережет». «И тем не менее в этом году на рынке - сплошная экспансия, все ставят чартеры, открывают новые маршруты. К Малаге, например, повальный интерес. Кто туда только не летит! Вот «Пегас», например. Но ладно еще из Москвы, так он из Новосибирска прямой рейс поднимает на своем Nord Wind! Лететь около десяти часов. По-моему, безумный проект». «А «Южный Крест», слышали? Собирается лететь на Закинф. Туда раньше лишь «Солвекс» поднимал рейсы. Вопрос, не будет ли демпинга.
Греческий отельер
: «На направлении Москва - Салоники любопытная ситуация. Назначенным перевозчиком вроде бы стала авиакомпания «ЮТэйр», а туроператоры как-то не вдохновились. В итоге «ЮТэйр» не будет поднимать рейсы, а полетят «ВИМ-авиа», «Аэрофлот» и еще греческий перевозчик Astra Airlines, который якобы принадлежит одному известному туроператору, он-то и берет основные блоки на этих рейсах. В целом вылетов в разы больше, чем год назад».
Греческий туроператор
: «Вообще возникает ощущение, что во всю Грецию заявлено больше рейсов, чем в другие массовые страны. Вот в Ханью, например, вообще десять самолетов в неделю должно полететь из России и Украины. А было год назад всего два - из Москвы и Питера. Для нас хорошо, конечно, но ведь есть еще Ираклион, тоже Крит. Избыток перевозки очевиден. Что ж, подождем начала сезона».

«Интурмаркет» определился

На шестом году жизни «Интурмаркет», похоже, окончательно определился со своей специализацией. Весенняя выставка в МВЦ «Крокус Экспо» была рассчитана в первую очередь на представителей из регионов и тех, кто заинтересован в развитии внутреннего туризма. По словам Ольги Хоточкиной, директора «Интурмаркета», в этот раз свои экспозиции представили все российские регионы без исключения. На выставке они чувствовали себя «в главных ролях». Стратегическим партнером выставки стал Краснодарский край. Его позиционировали как «идеальное место отдыха для россиян», особенно в свете подорожания размещения в отелях главного курорта-конкурента - Турции. «У нас цены не поднялись», - заверил корреспондента «ГЛ» глава Департамента комплексного развития курортов и туризма Краснодарского края Евгений Куделя. Повышенное внимание устроителей к регионам отразилось и в программе «Профессиональный покупатель»: самые целеустремленные и серьезно настроенные менеджеры из 68 российских городов за счет организаторов приехали в Москву на выставку для повышения профессионального уровня и заключения новых договоров. Вообще, по мнению наблюдателей, «Интурмаркет-2011» выделялся значимыми мероприятиями в сфере внутреннего туризма. Одно из них, состоявшееся 13 марта, - круглый стол «Перспективы развития города-курорта Сочи в период подготовки к Олимпийским играм - 2014». На нем подписано соглашение между администрацией Сочи и Олимпийским комитетом, которое регулирует их взаимодействие. Кстати, готовясь к Олимпиаде, гостиницы Краснодарского края должны пройти обязательную классификацию по системе, принятой совсем недавно, 22 февраля. Об этом говорилось на семинаре Минспорттуризма в рамках «Интурмаркета». В других регионах России классификация пока проводится на добровольной основе. В планах Министерства спорта, туризма и молодежной политики РФ - обеспечить каждый регион России профессиональными экспертами, чтобы ускорить процедуру классификации гостиниц. Еще одно событие выставки - День Алтайского края, который состоялся 13 марта. Его открыл губернатор региона Александр Карлин. Во время этого мероприятия прошла презентация туристического потенциала региона, а также администрация Алтайского края подписала соглашение о туристическом сотрудничестве с французским регионом Франш-Конте, которое подразумевает, в частности, подготовку алтайских специалистов во Франции, обмен опытом и инвестиционную поддержку.

Впрочем, на выставке активную роль играли и иностранные представительства. Так, официальным партнером «Интурмаркета» стала Турция, «золотым спонсором» - Египет, партнером программы «Профессиональный покупатель» - Греция. Все четыре дня кипела работа на стендах Европы и Азии. Приехали и дипломаты из Японии. Однако в связи с бедствиями, происходящими в стране, японцы досрочно закрыли стенд, уже на второй день выставки. На вопрос, зачем же «Интурмаркету» заграница, Ольга Хоточкина ответила, что статус выставки - международный, таким он и останется. Надо лишь правильно расставить акценты. Девизом «Интурмаркета-2011» стала фраза «Весь мир и вся Россия». «138 стран и регионов России приняли участие в «Интурмаркете» в этом году», - прокомментировала Ольга Хоточкина. Зарубежные коллеги рассказали о своем опыте, который пригодится нашим соотечественникам, желающим развивать российский туризм. Например, 13 марта при поддержке Минспорттуризма и АНТОР прошла Международная конференция, затрагивающая вопросы организации путешествий для людей с ограниченными возможностями. А 14 марта генеральный секретарь Всемирной туристской организации Талеб Рифаи открыл семинар по вопросам продвижения туристских направлений. «Большинство экспонентов уже подтвердили свое намерение участвовать в «Интурмаркете-2012», а также достигнуто соглашение о партнерстве с одним из крупнейших туроператоров, чье имя пока не разглашается», - добавила Ольга Хоточкина.

В этом году почти никто не сравнивал две весенние выставки, не сетовал, что «приходится разрываться на части». Ведь сроки не совпали. «Интурмаркет» проходил с 12 по 15 марта, MITT - с 16 по 19-е. Желающие могли успеть везде и пообщаться вдоволь. В темах недостатка не было.

Б. В. Шергин

Поморские были и сказания

Милому внуку,

МИШЕНЬКЕ БАРЫКИНУ,

эту книгу.

О книге Б. В. Шергина

С давних времен из Новгорода на Говор нашей страны, к Белому морю, переселились предки нынешних поморов. Они стали ходить за рыбой сначала по Двине и у морских берегов, а потом - все дальше в море на промысел за тюленями и моржами. Все шире расселялись новые пришельцы по морскому берегу; их так и назвали поморами.

Борьба с суровой природой выковала у поморов крепкий характер, уменье не теряться в трудных обстоятельствах, решительность и твердость духа.

В бурном, изменчивом морс одному человеку несдобровать, и поморы шли на промысел артелью, дружиной. Крепкая дружба, взаимная помощь связывали дружину. Помор всегда был готов выручить в беде товарищей: на промысел выйдешь - опирайся на товарища, но и сам помогай ему, береги, как себя, - это закон для помора.

Народ на Севере не знал унизительного гнета крепостного права, был грамотен и самостоятелен. Когда с берегов Белого моря Россия начала торговать с иностранными купцами, поморы первыми стали ходить с товарами на своих судах в Норвегию, Швецию, Англию, всюду заслуживая уважение за свою отвагу и честное отношение к делу.

На широкой Северной Двине, при самом впадении ее в Белое море, издавна возник город Архангельск. Это было удобное место для города: вниз по реке везли все, что давали русским густые северные леса, по морю приходили за нашим сырьем иноземные суда. Шумная, кипучая жизнь шла в Архангельске, у причалов, где слышалась и русская речь, и речь иностранцев, пришедших на своих судах.

Прекрасная природа Севера привлекала сердце тончайшими своими красками; суровая, она была родной, любимой матерью помору. Над широкими просторами Северного края летом стоит в небе «незакатимое» солнце, и в светлое летнее время, когда затихают над морем ветры, человек ищет поэтических слов, чтобы запомнить и передать людям свое понимание родной северной природы.

Помор, ушедший в море на промысел, любит вдали от берега послушать и сам рассказать о виденном - он тонкий ценитель искусства слова. Испокон веку у поморов были свои талантливые певцы, сказители. Люди большой поэтической одаренности и удивительной памяти, они не только могли спеть десятки давних, услышанных от старших, песен и старин (так поморы называют былины), рассказать множество сказок, но и сложить свои, новые песни, старины и сказки. В них отражались и исторические события, и труд помора на зверобойных и рыбных промыслах, а главное, тот высокий подъем духа, который веками выковывался у поморов в борьбе с суровой природой ледовитого моря, куда они первые прокладывали путь следующим поколениям.

Много наблюдений, примет, сведений о направлении морских течений, о льдах, ветрах, погоде, сохраненных памятью рассказчиков, оказались полезными, важными и в наши дни освоения Арктики. Когда в наше, советское время герои-полярники развертывают научно-исследовательские станции на льдинах, изучают природу Северного Ледовитого океана, то не раз, конечно, вспоминают они славных мореходцев прошлого, первых исследователей, заходивших на далекие острова и берега родного Севера. Немало таких смелых людей погибло в море, оставив по себе добрую память в поморских былинах и сказаниях.

Автор этой книги Борис Викторович Шергин вырос в Архангельске, среди трудовых людей: отец его, коренной помор, был корабельным мастером - строил морские парусные суда. С детства Борис Викторович постоянно видел работавших с отцом старых мореходцев и слышал их рассказы. Нельзя было надивиться, как искусно сплетались их замысловатые сюжеты, нельзя было наслушаться чистой, высокой речи рассказчиков. Воспитанный на сокровищах словесного творчества северных людей, будущий писатель навсегда сохранил в памяти и самих творцов этого сокровища.

Незабываемым наставником своим писатель называет Пафнутия Осиповича Анкудинова, замечательного мастера слова. Его рассказы Борис Викторович запомнил на всю жизнь и поэтическую основу их впоследствии донес до нашего времени. Он ярко, талантливо, по-своему написал эти старинные поморские былины, предания, сказки. Он рассказал нам о любимом своем Севере, о добрых, честных людях, мастерах своего дела, которых знал в детстве и юности.

Героический образ человека, которому честь дороже жизни, встает из старых преданий и былей, передававшихся от отцов к детям, от дедов - внукам. И герои произведений Шергина - самоотверженные, справедливые и умелые люди; из рук их никакая работа не выпадает, им можно доверить руководство любым промыслом, постройку и вождение морских судов. Они знают, что такое честное слово человека, с честью выполняют порученное им дело. Эти умные и талантливые люди стремятся не к собственному обогащению и почету, а к славе своей родины, для этого и сил и жизни не жалеют.

В рассказах Шергина и в переданных им старинных сказаниях с большой поэтической силой показана глубокая, крепкая связь поморов со своим «отеческим морем». «Уж ты кормишь, поишь, море синее, обуваешь, одеваешь, море соленое…» - поют поморы. Это та великая связь человека с природой, которую он устанавливает вековечным своим трудом и которая порождает горячую любовь к своему краю, к своей родине. Особенно ярко, своеобразно эта связь показана в сказаниях «Братанна» и «Гнев».

В сказании «Гнев» повествуется о том, как два брата жили в двинском устье, ходили на промысел к Новой Земле и «неубыточно правили торг у себя на Двине». Старший брат, Лихослав, нарушил «товарищество» - обязательное в морских походах правило справедливого и честного отношения кормщика к своей дружине: собственного брата Гореслава он бросил вместе с другими охотниками на необитаемом тогда берегу Новой Земли. Наказывает Лихослава за нечестный, коварный поступок сам «батюшко океан, Студеное море». В этом сказании честный труд человека прославлен с большой поэтической силой.

А несчастную, немую Братанну, которая «в лютый день» просит защиты от несправедливости людской у синего моря, «батюшко море, кормилец» спасает от гибели и болезни.

В произведениях Шергина сильно звучит поэтическое его слово. Великолепный, красочный северный язык украшает и картины природы, и диалоги действующих лиц; все его герои говорят кратко и сильно, выражая короткой, как пословица, фразой свое отношение к событию и черты собственного характера. «Остер топор, да и сук зубаст! Турью гору сворочу, а полечу в океан на своих крыльях!»- говорит Матюша Корелянин в рассказе «Матвеева радость».

Этот Матюша Корелянин с шести лет остался круглым сиротой, а с двенадцати лет уже начал тяжелую трудовую жизнь - отправился зуйком на Мурманские промыслы. Рано понял он, что помору «море - поилец, кормилец. Но море даст, что возьмешь. А чтобы взять, надо суденышко. Без своей посудины, хоть самой утлой, помор не добытчик, а раб богачу».

Чуть не с детских лет мечтал Матюша Корелянин о своем суденышке; брался за всякую работу, «не отдыхивал ни в праздник, ни в будни, ни зимой, ни летом», чтобы скопить на судно, вырваться из хозяйской кабалы, выбиться из бедности. Но только после Октябрьской революции, которая, по образному выражению автора, «подвела купеческие суда к бедняцкому берегу», исполнилась мечта Матвея Корельского. Его, известного всем своей честной трудовой жизнью, избирают председателем местного рыбопромышленного товарищества, и он получает в свое распоряжение отнятую у него когда-то шхуну купца Зубова. С какою любовью взялся Матвей, уже пожилой человек, за ремонт запущенной Зубовым посудины и назвал обновленный корабль «Радостью»…

О том новом, что появилось на Севере в наше время, о новых героях, о людях настоящего Б. В. Шергин пишет и в рассказе «В относе морском».

В новостях мы регулярно читаем о судебных тяжбах и законах, связанных с плагиатом. Споры об авторстве «Тихого Дона» продолжаются до сих пор: якобы Михаил Шолохов нашел в полевой сумке убитого казака рукопись и опубликовал ее под своим именем. Между тем в своей повседневной жизни большинство из нас время от времени прибегает к бытовому плагиату – заимствует детали биографии других людей, курьезные или драматические факты из их жизни, выдавая их за свои. Команда американских психологов во главе с Аланом Брауном провела опрос с целью выяснить, как часто мы присваиваем себе чужие воспоминания и почему мы это делаем. Результаты оказались весьма красноречивыми: больше 60% опрошенных хотя бы однажды рассказывали чужие истории, выставляя себя их героями, или приписывали себе детали чужой биографии. Половина участников опроса также указывали, что хотя бы однажды сами были жертвами такого воровства (1).

Что же побуждает нас сознательно присваивать себе чужие воспоминания? Авторы исследования выделили наиболее распространенные причины:

  • Так проще! В устном общении мы стремимся к упрощению и экспрессивности. Поэтому нам кажется естественным, что история будет интересна слушателям сама по себе, а детали – с кем она произошла, при каких обстоятельствах мы ее услышали – можно опустить.
  • Это прибавляет нам популярности . Интересная или забавная история, рассказанная к месту, может добавить нам привлекательности в глазах других. Интересно, что эта причина чаще звучала в ответах мужчин. Кроме того, мужчины в целом чаще женщин признавались в плагиате.
  • Эта история нам подходит . «Если это не произошло со мной на самом деле, то вполне могло бы произойти», – рассуждает большинство «похитителей». Жизнь для нас обладает сюжетом, логически связанным и протекающим по определенным правилам. Мы лучше воспринимаем ту информацию, которая не противоречит нашему опыту или мировоззрению. Поэтому чужие истории – это те же варианты жизненного сценария, который, как нам кажется, могли бы или должны были случиться именно с нами.

Когда речь идет о сознательном присвоении чужих воспоминаний, все более-менее понятно. Но среди участников опроса были и те, кто искреннее верил, что пересказанные ими детали относятся к их биографии, и лишь спустя время они случайно вспоминали, как обстояло дело на самом деле. Что стоит за этой забывчивостью? Чтобы ответить на этот вопрос, следует вспомнить о реконструктивной природе нашей памяти. «Наши личные воспоминания можно назвать личными лишь условно, – объясняет Рут Рэй (Ruth Ray), исследователь-нарратолог из Университета Уэйна (США). – Все, что мы помним и относим к собственной жизни, представляет собой относительно правдоподобную версию реальных событий. Наш мозг постоянно редактирует услышанное, увиденное и прочитанное, сверяя имеющуюся у него информацию с тем образом личности, который он стремится создать».

«В отдельных случях речь идет не просто о присвоении памяти об отдельных событиях, но и о копировании личности другого человека, – объясняет антрополог Алейда Ассман (Aleida Assmann). – Такие случаи часто связаны с травмами, при которых человек стремится стереть память о произошедшем, просто вырезав этот фрагмент из своего прошлого и заменив его чужим. Например, среди немцев после окончания Второй мировой войны было распространено такое травматическое «забвение»: многие из числа тех, кто состоял в нацистской партии и участвовал в преступлениях, рассказывали своим детям, будто бы на самом деле с самого начала были против и даже участвовали в движении Сопротивления. Постепенно они сами начинали искренне верить в это» (2).

Разделы: Литература

Класс: 6

Характеристика темы: Тема соответствует содержанию регионального компонента государственного стандарта общего образования Архангельской области по литературе: Б.В.Шергин "Детство в Архангельске", "Миша Ласкин". Отношения взрослых и детей в семье, основы нравственного воспитания. Тема дружбы и честности.

Для полного раскрытия темы на уроке дополнительно взят рассказ Шергина "Поклон сына отцу".

Тип урока: урок изучения нового материала.

Цель урока: Раскрыть нравственный смысл рассказов Шергина.

Задачи урока:

1) образовательные:

    познакомить с Архангельском начала 20 века;

    выявить особенности жизни, быта, языка поморов;

    формировать умение работать с текстом художественного произведения;

2) развивающие:

  • способствовать развитию устной связной речи учащихся, мышления,
  • эмоциональной сферы, способствовать расширению словарного запаса учащихся;

3) воспитательные:

  • воспитывать любовь к литературе Севера, людям Севера, уважение семейных ценностей.

Предварительная подготовка учащихся: 1) прочитать рассказы, предложенные учителем, ознакомиться с материалом на стенде; 2) подготовить пересказ отрывков близко к тексту (индивидуальное задание); 3) подготовить выразительное чтение отрывка из рассказа Шергина "Двинская земля"; 4) подумать над вопросом: Какие наказы, советы дают вам ваши родители, бабушки, дедушки?

Этап урока

Деятельность учащихся

Деятельность учителя
I. Организационный момент Настрой на урок

Проверка готовности к уроку. Слово учителя, способствующее созданию настроя на урок.

II. Введение в тему урока. Объясняют лексическое значение слов. Руководит рассуждениями учащихся. Сопоставляет выводы со статьями словаря.
III. Постановка проблемного вопроса для актуализации темы урока. Ищут взаимосвязь новых слов с темой урока, предлагают названия урока. Ставит проблемный вопрос, подключает учащихся к размышлению.
IV. Заочная экскурсия по Архангельску начала 20 века Просмотр презентации, выразительное чтение учеником отрывка из рассказа "Двинская земля", размышляют по вопросам учителя. Предлагает вопросы для размышления, показывает презентацию, беседует по вопросам.
V. Постановка учебных задач, формулировка темы Ставят перед собой задачи, выделяют ключевые слова в теме урока. Помогает, исходя из поставленных задач, сформулировать тему урока.
VI. Анализ художественного произведения Отвечают на вопросы учителя, используют выборочное чтение, пересказывают отрывки. Анализируют услышанные ответы, делают выводы, подбирают эпитеты. Направляет деятельность учащихся. Через постановку вопросов руководит мыслительным процессом, подводит к выводам.
V II . Самостоятельная работа в парах, подведение итогов работы Работают с текстом в парах, обсуждают найденный материал, аргументируют свой выбор. Соотносят изученный материал со своим жизненным опытом, высказывают своё мнение. Помогает слабым ученикам в поиске материала. Поддерживает учащихся в высказывании собственного мнения, направляет ход размышления.
VIII. Подведение итогов урока. Рефлексия. Подводят итоги. Оценивают свою работу, делятся впечатлениями. Оценивает работу учащихся.
IХ. Заключительное слово учителя. Слушают учителя. Записывают домашнее задание. Словом поддерживает эмоциональный настрой в конце урока.

Средства обучения:

  • книги с текстами
  • мультимедийная презентация

Ход урока

1. Вступительное слово учителя. (Слайд 1)

- "Ты, дорогой мой человек, перекинемся душевным словом", - так Борис Викторович Шергин обращался к своему читателю. Я хочу переадресовать эти слова вам, шестиклассникам, и пригласить на душевный разговор.

2. Введение в тему урока. (Слайд 2)

На слайде учащимся предложены слова: ПОМОР, КОРАБЕЛ.

Объясните лексическое значение данных слов, как вы их понимаете?

(Учащиеся, рассуждая, через толкование значений корней, приставки объясняют лексическое значение слов "помор", "корабел")

- Подтвердим правильность рассуждения статьями из "Словаря русского языка" Ожегова:

  1. Помор
  2. - житель поморья. Помор - это русское слово, состоящее из приставки по- (то есть возле, местоположение близ чего-нибудь) и корня -мор- (от слова море). Следовательно, помор - это "тот, что живет возле моря", то есть житель прибрежной полосы. Поморы проживают в регионе Белого моря, который по-русски называется Поморье.
  3. Корабел
  4. - специалист по кораблям, по их строительству, проектированию и т.п.

3. Постановка проблемного вопроса для актуализации темы урока.

- Как вы думаете, почему мы начинаем урок со слов "помор", "корабел"?

(Учащиеся рассказывают о том, что именно эти слова связаны с жизнью и творчеством Бориса Шергина, который родился в семье поморов и корабелов. Своему детству, отцу и матери он посвящает рассказы "Детство в Архангельске", "Поклон сына отцу")

Какое название вы бы дали нашему уроку? (Слайд 3)

(Примерные ответы: - В гостях у Бориса Шергина.

Путешествие в детство Шергина.

Знакомство с семьёй Бориса Шергина и др.)

4. Заочная экскурсия по Архангельску начала 20 века.

Многие из вас не бывали в городе Архангельске, не видели красоту Северной Двины, Белого моря. Чтобы мысленно оказаться там, давайте сначала совершим путешествие, заочную экскурсию в мир поморов, перенесемся вместе с вами к Белому морю, в Архангельскую губернию, в город Архангельск начала 20 века, то есть на родину поморов-корабелов, на родину Бориса Шергина.

А небольшую экскурсию-рассказ мы совершим с Борисом Шергиным, потому что только человек, хорошо знающий родной край, любящий его, может так ярко, образно, точно рассказать нам о земле поморской, которой писатель посвятил рассказ "Двинская земля".

Перед показом предлагаются вопросы для размышления:

(Показ презентации с фотографиями Архангельска начала 20 века, а на фоне презентации звучит выразительное чтение заранее подготовленным учеником отрывков из рассказа Шергина "Двинская земля")

Отрывки из рассказа "Двинская земля" для выразительного чтения.

(Слайд 4) Родную мою страну обходит с полуночи великое Студёное море - седой океан. В море долги и широки пути, и высоко под звёздами ходит и не может стоять. Упадут на него ветры, как руки на страну, убелится море волнами, что снег.

От Студёного океана на полдень развеличилось Белое море. В Белое море пала Архангельская Двина. Широка и державна, тихославная та река плывёт с юга на полночь и под архангельской горой встречается с морем. Тут островами обильно: пески лежат, и леса стоят. Где берег возвыше, там люди наставились хоромами. А кругом вода. Куда сдумал ехать, везде лодку, а то и кораблик надо.

(Слайд 5) Город мой, родина моя, ты дверь, ты ворота в неведомые полярные страны. В Архангельск съезжаются, в Архангельске снаряжаются учёные испытывать и узнавать глубины и дали Северного океана. (Слайд 6) От архангельских пристаней беспрестанно отплывают корабли во все стороны света. На запад - в Норвегию, Швецию, Данию, Германию, Англию и Америку, на север - к Новой Земле, на Шпицберген, на землю Иосифа.

(Слайд 7) В наши дни Архангельск первый город Северной области. (Слайд 8) Улицы в Архангельске широки, долги и прямы.

(Слайд 9) На берегу и у торгового звена много каменного строенья, а по улицам и по концам город весь бревенчатый. У нас не любят жить в камне. В сосновом доме воздух лёгкий и вольный.

(Слайд 10) Пригород Соломбала на низменных островах стоит, и редкий год их не топит. (Слайд 11) В городе как услышат - из пушек палят, так и знают, что Соломбала поплыла. Соломбальцы и в ус не дуют, у них гулянье, гостьба откроется, ездят по улицам с гармонями, с песнями, с самоварами.

(Слайд 12) В подосень, да и во всякое время, у города Архангельска парусных судов и пароходов не сосчитать. (Слайд 13) Одни к пристани идут, другие стоят, якоря бросив, третьи, отворив паруса, побежали на широкое студёное раздолье.

(Слайд 14) Архангельский город всему морю ворот.

Обсуждение по ранее предложенным вопросам:

С какими чувствами Борис Шергин описывает родные места? Почему?

Как вы думаете, какими людьми были поморы? (Слайд 15)

(Учащиеся отмечают, с какой нежностью, любовью, с каким восхищением Шергин пишет о родных местах. Поморы показаны людьми свободными, смелыми, крепкими, душевными.)

5. Формулировка темы урока, совместная постановка учебных задач,

поиск путей их решения. (Слайд 16)

Дома вы прочитали рассказы Шергина "Детство в Архангельске", "Миша Ласкин", "Поклон сына отцу".

Что вы бы хотели обсудить по этим рассказам? Какие задачи поставили бы перед собой?

(Примерные ответы:

Познакомиться с родителями писателя, рассказать о них;

Узнать о том, как жили поморы в начале 20 века, чем они занимались, каков их характер;

Сравнить жизнь современных детей с жизнью детей начала 20 века;

Узнать, как во времена писателя родители воспитывали детей.)

Объединим задачи, поставленные вами, и тема нашего урока будет звучатьтак: (Слайд 17) Мир семьи и духовные заветы в рассказах Бориса Шергина .

(запись темы урока в тетрадях)

Какие главные, ключевые слова вы можете выделить в теме урока?

(Семья, заветы)

Ключевые слова вывешиваются на доску.

6. Анализ художественного произведения.

Во время нашей беседы задумайтесь, какие эпитеты, оценочные

прилагательные можно подобрать к ключевому слову темы урока "СЕМЬЯ"

(ключевое слово вывешено на доску).

От чьего лица ведётся повествование в рассказах?

Как познакомились родители рассказчика, Анна Ивановна и Виктор Васильевич? (пересказ отрывка близко к тексту )

Что необычного вам показалось в этой истории? Как относятся друг к другу молодые люди? (стеснение, уважение)

Какими впечатлениями о своём детстве делится с нами Шергин?

Какими людьми предстают в рассказах отец и мать? Какие эпизоды рассказывают о том, что это творческие люди? (выборочное чтение отрывков )

Какая атмосфера царит в доме Шергиных?

(Учащиеся рассказывают об атмосфере любви, нежности в семье. Родители уважают и поддерживают друг друга, они вместе и в горе и в радости.)

Какие эпитеты после беседы по тексту мы можем подобрать к слову "СЕМЬЯ"?

  • ДРУЖНАЯ (эпитеты появляются на доске по мере работы и записываются в тетрадь )
  • ДОБРАЯ
  • ТРУДОЛЮБИВАЯ
  • ТЁПЛАЯ
  • ВЕСЁЛАЯ
  • СЧАСТЛИВАЯ
  • ТВОРЧЕСКАЯ

Как взрослые относятся к детям в семье? (Родители готовили детей к жизни с малых лет, хотели видеть их смелыми и добрыми, учили не лениться, с людьми жить в ладу, не унывать.)

(обязательно должно звучать выборочное чтение )

Какие события объединяли семью, делали её крепче, дружнее?

(Совместный труд, уход отца в море, общая радость по возвращении из моря, общая беда)

Какие ещё эпитеты, оценочные прилагательные мы можем добавить к слову "СЕМЬЯ"?

  • ЗАБОТЛИВАЯ
  • ЖДУЩАЯ
  • ПОДДЕРЖИВАЮЩАЯ ДРУГ ДРУГА
  • ЛЮБЯЩАЯ

Какой урок даёт отец сыну в рассказе "Миша Ласкин"? (пересказ эпизода )

Как вы понимаете слова "любовь без хитрости"?

А как относились дети к своим родителям?

Что подтверждает ваши слова?

(Учащиеся обращают внимание на название рассказа "Поклон сына отцу": рассказчик благодарен своему отцу за доброту, мудрость, любовь, ласку.)

Каким образом через свой язык, свою речь автор передаёт любовь, нежность, благодарность родителям?

(Учащиеся сразу отмечают и находят слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами: окошечки, полочки, чудышко, рубашонка и др. Обращают внимание на северные, диалектные слова: красовитый, деушка и др. Замечают, как нежно и с гордостью каждый раз рассказчик называет мать: Анна Ивановна, Аннушка, молоденькая Ивановна, мама, мамушка. Даже слово "отец" несёт огромную эмоциональную нагрузку. Учащиеся делают вывод, что все слова помогают выразить любовь Шергина к родителям, к родной земле.)

Промежуточный вывод:

Каков же мир семьи Бориса Шергина, созданный в рассказах "Детство в Архангельске", "Миша Ласкин", "Поклон сына отцу"?

(Мир семьи, созданный в рассказах Шергина, - это мир любви, нежности, добра. В этом мире люди уважают друг друга, помогают в трудную минуту. Здесь нет места хитрости, лжи, злобе. Взрослый учит ребёнка трудолюбию, храбрости, старается, чтобы дети выросли образованными, творческими людьми. Детям в этом мире, похожем на сказку, тепло, уютно.)

6. Самостоятельная работа в мини-группах и её анализ.

- Вторым ключевым словом в нашей теме является слово "заветы".

Как вы понимаете слова "ЗАВЕТ", "НАКАЗ"?

- Подтверждение ответов детей статьями из словаря Ожегова:

Завет - наставление, советы последователям, потомкам.

Наказ - наставление, поучение, распоряжение.

А как вы понимаете выражение "духовные заветы"?

(Это наставления, поучения для души.)

Работая в парах, из текста выберите и запишите духовные заветы отца сыну.

После самостоятельной работы беседа, обмен впечатлениями:

Какой завет, наказ вам больше всего запомнился? Почему? Как вы его понимаете?

(Учащиеся с удовольствием зачитывают заветы отца сыну:

Учёный водит, неучёный следом ходит.

Будь, сын, отца храбрее, матери добрее.

Печаль как моль в одежде, как червь в яблоке. От печали - смерть... и др., также замечают, что они похожи на пословицы: короткие, часто одно предложение, но мудрые.)

- Как вы думаете, какими вырастут дети в семье поморов?

(Родители всё сделали, чтобы их дети выросли добрыми, трудолюбивыми, заботливыми, отзывчивыми, умеющими дружить и любить.)

- Какие наказы дают вам ваши родители, бабушки, дедушки?(по домашнему заданию )

- Заветы ваших близких похожи на заветы отца рассказчика или отличаются?

(Учащиеся делают вывод, что многие заветы очень похожи. Может быть, они только выражены современным языком, но смысл остался тот же: родные учат доброте, трудолюбию, заботе, уважению людей, потому что эти ценности важны в жизни любого человека.)

7. Подведение итогов урока. Рефлексия.

Как вы думаете, какую задачу ставил перед собой Борис Шергин, создавая свои произведения? (Сохранить память о своих родителях, о жизни поморов, передать будущим поколениям заветы своего отца)

Значимы ли для нас заветы помора почти 100 лет спустя?

Что особенно на вас произвело впечатление на уроке, что особенно запомнилось?

8. Заключительное слово учителя.

Всю жизнь Борис Шергин хранил матушкин берестяной туесок из-под морошки. Часто открывал его, чтобы услышать запах родины. Так же бережно он хранил все, что ему рассказывали отец и мать. Из этих рассказов и сложилась его первая книга северных сказаний, полная спокойствия, тишины и мудрости.

Раздел, в который вошли рассказы сегодняшнего урока, называется "Отцово знание". Именно отцовские знания хранит Борис Шергин и передаёт своему читателю. Мне хотелось бы, чтобы вы помнили, хранили полученные заветы, знания, следовали им и передавали их всем тем, кто живёт рядом с вами.

Есть книги плохие. В них есть только один слой. Есть книги хорошие. В них есть несколько слоев. Есть книги талантливые. В них есть много слоев. А есть книги гениальные. В них слоев нет. Эти книги очень похожи на океан, в котором каждый может найти что-то свое. В океане есть все, что может, и даже не может, представить себе человек. В нем нет только одного – нет проторенных путей. И поэтому каждое движение в нем уникально и неповторимо. Так и в этих, гениальных, книгах – есть все, кроме однозначного пути. Путь в них каждый человек находит для себя сам. И в результате, сам читает свою личную, уникальную и ни на что не похожую книгу. Книг таких человечество за свою историю создало очень немого. Перед вами одна из них – великая Книга «Дао Дэ Цзин».

В этой Книге есть все. Если вы ныряете в нее за поиском своего жизненного пути, вы там можете его найти. И если ныряете за инструкцией по управлению людьми, можете ее найти. И если ныряете в поиске врачебной практики для исцеления людей. И если хотите обрести спокойствие. И если хотите понять себя. Или понять других. И, что самое поразительное, даже если вы в нее ныряете просто так, вы можете найти в ней ответы на вопросы, о существовании которых и не подозревали. Она сама вас подведет и к вопросам, и к ответам на них. Надо просто вручить себя этой Книге, и она приведет вас именно туда, куда вам нужно прийти. Это несколько странно звучит «вручить себя Книге», но, на самом деле, это очень несложно. Есть разные способы или, как пишут в специальных книгах, «техники» сделать это. Позвольте предложить вам один из них. Назовем его «фотоперевод».

Фотоперевод – это неоднозначный перевод текста языком фотографических образов. Разумеется, он не подменяет собой текст. Он помогает прочесть в тексте то, что невозможно выразить словами. Не иллюстрирует его, а дает возможность увидеть то, что осталось скрыто между буквами. Фотоперевод неоднозначен хотя бы потому, что каждый человек в любом образе наверняка увидит что-то свое, отличное от увиденного другим. Так уж мы устроены, что некоторые вещи нам проще понимать при помощи слов, а некоторые – при помощи образов. Если, например, один человек спросит другого, сколько будет «два плюс два», ответ «четыре», скорей всего, будет ему абсолютно понятен. А вот если он спросит, что такое «судьба», то, скорей всего, ответ понятен не будет. И отнюдь не потому, что один человек не может словами объяснить это другому человеку. Просто люди все уникальны и мыслят, соответственно, каждый в своей системе координат. И, как правило, системы эти одна с другой плохо совпадают. А вот если вместо попытки дать словесное определение второй человек скажет: «Судьба, это…» и покажет фотографию дороги или дерева, или реки, или берега океана, первый человек поймет второго сразу. Причем поймет в системе своих жизненных координат. И дальше заработает совершенно неожиданный механизм, заложенный в основу фотоперевода – человек сможет услышать в тексте не то, что подразумевал переводчик с одного языка на другой, подбирая слова определяющие образы в разных культурологических системах координат, и даже, страшно сказать, не то, что написал автор. Он сможет увидеть услышанное и прочитанное. Увидеть и создать свой собственный перевод. Вполне возможно, что перевод этот будет очень сильно (если даже не кардинально) отличаться от того, что имел ввиду автор, но… Когда вы ныряете в океан в поисках гармонии, вы же совершенно не обязаны перед этим исследовать минеральный состав воды на содержание в ней соли. Главное для вас то, что эта вода вас держит и дает возможность искать искомое. А как она это делает – совершенно неважно.

Если вас впервые судьба свела с этой великой Книгой, то вы неизбежно споткнетесь о первую же фразу первой главы: «Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао». Совершенно непонятно, заумно и пугающе. Пожалуйста, не пугайтесь, не мучайтесь комплексом неполноценности, и смело плывите дальше – и до вас сотни тысяч людей на ней спотыкались и искали словесное определение этого термина. Искали, но не находили. «Путь», «Дорога», «То, что ведет», «То, что порождает все вещи», «То, как все происходит», «Божественный замысел», «Законы мироздания» … Список бесконечен. Возьмите для начала за основу любую из этих формулировок и продолжайте свой путь по этой удивительной Книге – на каком-то этапе у вас наверняка появится свое понимание этого слова, причем совершенно не обязательно выраженное в словах.

То, что вы сейчас увидите и услышите, это, разумеется, интерпретация. Интерпретация понимания законов мироздания, записанная два с половиной тысячелетия тому назад одним человеком, в понятной и принятой тогда системе координат, переведенная в середине двадцатого века на русский язык и, что вполне понятно, также интерпретированная другим человеком, прочитанная в начале двадцать первого века и, разумеется, интерпретированная третьим человеком и переведенная языком фотографии и, соответственно, интерпретированная четвертым. Причем все они делали это в системе своих жизненных и культурологических координат, порою не только не совпадающими друг с другом, но даже и не соприкасающимися. Но и та интерпретация, которая получилось – не окончательный вариант. В ней есть следующее свободное место, и оно предназначено вам, уважаемый зритель, ибо вы имеете полное право на свою интерпретацию этого «увиденного услышанного» и на открытие своего понимания Дао.

И последнее – как общаться с этой Книгой. Открывайте разные главы, возвращайтесь к ним, придерживайтесь порядка, перемешивайте главы, ныряйте вглубь, плывите по поверхности, задумывайтесь над зацепившим вас образом, изымайте из окружающего вас мира свои образы, объясняющие ту или иную мысль или возникшее чувство, соглашайтесь с трактовкой, не соглашайтесь... Главное, не отказывайте себе в желании, которое у вас неизбежно возникнет – еще и еще раз вернуться к той или иной главе или мысли. К этому тексту и можно и нужно возвращаться много раз. Причем фраза, прочитанная сегодня, завтра (не в переносном, а в буквальном смысле слова – завтра) может быть понята совершенно по-другому. И это абсолютно нормально – перед вами океан, в котором нет постоянных путей и в котором каждый, в любой момент своей жизни, может найти свой путь. Свое Дао.

Дмитрий Брикман

← Вернуться

×
Вступай в сообщество «parkvak.ru»!
ВКонтакте:
Я уже подписан на сообщество «parkvak.ru»